以赛亚书46章10节

(赛46:10)

[和合本] 我从起初指明末后的事,从古时言明未成的事,说:‘我的筹算必立定,凡我所喜悦的,我必成就。’

[新标点] 我从起初指明末后的事,从古时言明未成的事,说:我的筹算必立定;凡我所喜悦的,我必成就。

[和合修] 我从起初就指明末后的事,从古时便言明未成的事,说:“我的筹算必立定;凡我所喜悦的,我必成就。”

[新译本] 我从起初就宣告末后的事,从古时就述说还未作成的事,说:‘我的计划必定成功,我所喜悦的,我都必作成。’

[当代修] 我从太初就预言末后的事,从亘古就宣布将来的事。我的旨意必成就,我的计划必实现。

[现代修] 从起初我就预言终局;我早就宣布将来要发生的事。我说,我绝对不改变计划;我的旨意,我一定实现。

[吕振中] 我从起初就说出末后的事,从古时就言明未成的事,说:“我的计画必立定,我所喜悦的、我都必作成’;

[思高本] 我从起初就预言了末后的事,早就宣布了未来的事;我如今说:“我的计划必要成功,我的旨意都要实现;”

[文理本] 我自始而示厥终、自昔而言未来之事、谓我所谋者必验、所悦者必行、


上一节  下一节


Isaiah 46:10

[GNT] From the beginning I predicted the outcome; long ago I foretold what would happen. I said that my plans would never fail, that I would do everything I intended to do.

[BBE] Making clear from the first what is to come, and from past times the things which have not so far come about; saying, My purpose is fixed, and I will do all my pleasure;

[KJV] Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:

[NKJV] Declaring the end from the beginning, And from ancient times [things] that are not [yet] done, Saying, 'My counsel shall stand, And I will do all My pleasure,'

[KJ21] declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, `My counsel shall stand, and I will do all My pleasure,'

[NASB] Declaring the end from the beginning, And from ancient times things which have not been done, Saying, 'My plan will be established, And I will accomplish all My good pleasure';

[NRSV] declaring the end from the beginning and from ancient times things not yet done, saying, "My purpose shall stand, and I will fulfill my intention,"

[WEB] I declare the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done.I say: My counsel will stand, and I will do all that I please.

[ESV] declaring the end from the beginning and from ancient times things not yet done, saying, 'My counsel shall stand, and I will accomplish all my purpose,'

[NIV] I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please.

[NIrV] Before something even happens, I announce how it will end. In fact, from times long ago I announced what was still to come. I say, 'My plan will succeed. I will do anything I want to do.'

[HCSB] I declare the end from the beginning, and from long ago what is not yet done, saying: My plan will take place, and I will do all My will.

[CSB] I declare the end from the beginning, and from long ago what is not yet done, saying: My plan will take place, and I will do all My will.

[AMP] Declaring the end and the result from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all My pleasure and purpose,

[NLT] Only I can tell you the future before it even happens. Everything I plan will come to pass, for I do whatever I wish.

[YLT] Declaring from the beginning the latter end, And from of old that which hath not been done, Saying, 'My counsel doth stand, And all My delight I do.'


上一节  下一节