以赛亚书46章12节

(赛46:12)

[和合本] 你们这些心中顽梗、远离公义的,当听我言。

[新标点] 你们这些心中顽梗、远离公义的,当听我言。

[和合修] 你们这些心中顽固、远离公义的人,要听从我。

[新译本] 心里顽固的人哪!远离公义的人哪!你们要听我。

[当代修] 你们这些冥顽不灵、远离公义的人啊,听我说。

[现代修] 听我吧,顽固的人,你们还以为胜利遥遥无期;

[吕振中] “心刚硬的人哪,要听我!绝无救助的人哪,要细听!

[思高本] 心硬的人!远离正义的人!听我说吧!

[文理本] 刚愎厥心、远乎义者、其听我言、


上一节  下一节


Isaiah 46:12

[GNT] "Listen to me, you stubborn people who think that victory is far away.

[BBE] Give ear to me, you feeble-hearted, who have no faith in my righteousness:

[KJV] Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:

[NKJV] " Listen to Me, you stubborn-hearted, Who [are] far from righteousness:

[KJ21] "Hearken unto Me, ye stouthearted, that are far from righteousness:

[NASB] "Listen to Me, you stubborn-minded, Who are far from righteousness.

[NRSV] Listen to me, you stubborn of heart, you who are far from deliverance:

[WEB] Listen to me, you stubborn-hearted, who are far from righteousness!

[ESV] "Listen to me, you stubborn of heart, you who are far from righteousness:

[NIV] Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness.

[NIrV] Listen to me, you stubborn people. Pay attention, you who refuse to do what is right.

[HCSB] Listen to me, you hardhearted, far removed from justice:

[CSB] Listen to me, you hardhearted, far removed from justice:

[AMP] Listen to Me, you stiff-hearted and you who have lost heart, you who are far from righteousness (from uprightness and right standing with God, and from His righteous deliverance).

[NLT] "Listen to me, you stubborn people who are so far from doing right.

[YLT] Hearken unto Me, ye mighty in heart, Who are far from righteousness.


上一节  下一节