[和合本] 耶和华说:“恶人必不得平安。”
[新标点] 耶和华说:恶人必不得平安!
[和合修] 耶和华说:“恶人必不得平安!”
[新译本] 耶和华说:‘恶人没有平安。’”
[当代修] 耶和华说:“恶人得不到平安。”
[现代修] 上主对作恶的人说:你们不会有平安。
[吕振中] 永恒主说:“恶人并没有平安。”
[思高本] 上主说:恶人决无平安!
[文理本] 耶和华曰、作恶之辈、不享平康、
[GNT] "There is no safety for sinners," says the LORD.
[BBE] There is no peace, says the Lord, for the evil-doers.
[KJV] There is no peace, saith the LORD, unto the wicked.
[NKJV] "[There is] no peace," says the LORD, "for the wicked."
[KJ21] "There is no peace," saith the LORD, "unto the wicked."
[NASB] "There is no peace for the wicked," says the Lord.
[NRSV] "There is no peace," says the LORD, "for the wicked."
[WEB] "There is no peace", says Yahweh, "for the wicked."
[ESV] "There is no peace," says the LORD, "for the wicked."
[NIV] "There is no peace," says the LORD, "for the wicked."
[NIrV] "There is no peace for those who are evil," says the Lord.
[HCSB] "There is no peace," says the LORD, "for the wicked."
[CSB] "There is no peace," says the LORD, "for the wicked."
[AMP] There is no peace, says the Lord, for the wicked.
[NLT] "But there is no peace for the wicked," says the LORD.
[YLT] There is no peace, said Jehovah, to the wicked!