以赛亚书5章23节

(赛5:23)

[和合本] 他们因受贿赂,就称恶人为义,将义人的义夺去。

[新标点] 他们因受贿赂,就称恶人为义,将义人的义夺去。

[和合修] 他们因受贿赂,就称恶人为义,将义人的义夺去。

[新译本] 他们因受了贿赂,就称恶人为义;却把义人的权益夺去。

[当代修] 他们贪赃枉法,坑害无辜。

[现代修] 你们让贿赂你们的人逍遥法外,却剥夺无辜者的权利。

[吕振中] 那些因受贿赂而以有罪的人为无罪,而将无罪的人之无罪夺去的!

[思高本] 那些受贿释放罪人,夺取义人权利的人!

[文理本] 受贿而义恶人、夺义人之义、祸哉其人、


上一节  下一节


Isaiah 5:23

[GNT] But for just a bribe you let the guilty go free, and you keep the innocent from getting justice.

[BBE] Who for a reward give support to the cause of the sinner, and who take away the righteousness of the upright from him.

[KJV] Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!

[NKJV] Who justify the wicked for a bribe, And take away justice from the righteous man!

[KJ21] who justify the wicked for a reward, and take away the righteousness of the righteous from him!

[NASB] Who declare the wicked innocent for a bribe, And take away the (Lit justice)rights of the ones who are in the right!

[NRSV] who acquit the guilty for a bribe, and deprive the innocent of their rights!

[WEB] who acquit the guilty for a bribe, but deny justice for the innocent!

[ESV] who acquit the guilty for a bribe, and deprive the innocent of his right!

[NIV] who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent.

[NIrV] How terrible for those who take money to set guilty people free! How terrible for those who don't treat good people fairly!

[HCSB] who acquit the guilty for a bribe and deprive the innocent of justice.

[CSB] who acquit the guilty for a bribe and deprive the innocent of justice.

[AMP] Who justify and acquit the guilty for a bribe, but take away the rights of the innocent and righteous from them!

[NLT] They take bribes to let the wicked go free, and they punish the innocent.

[YLT] Declaring righteous the wicked for a bribe, And the righteousness of the righteous They turn aside from him.


上一节  下一节