[和合本] 他们要吼叫,像母狮子,咆哮,像少壮狮子;他们要咆哮抓食,坦然叼去,无人救回。
[新标点] 他们要吼叫,像母狮子,咆哮,像少壮狮子;他们要咆哮抓食,坦然叼去,无人救回。
[和合修] 他们要吼叫,像母狮,咆哮,像少壮狮子;他们要咆哮,抓取猎物,稳稳叼走,无人能救回。
[新译本] 他们的吼叫像母狮,他们的咆哮如幼狮;他们咆哮,攫取猎物,把它叼去,无人援救。
[当代修] 他们吼叫如狮子,像猛狮般咆哮着捕食,将猎物叼走,无人能救。
[现代修] 他们的兵士呐喊,像狮子吼叫,像幼狮猎到了野兽,没有人能抢走。
[吕振中] 他们的吼叫像母狮;他们的哮叫像少壮狮子;他们咆哮,攫取可抓撕的,迳自叼去,无人援救。
[思高本] 他们怒吼有如母狮,吼叫有如幼狮;他们咆哮攫(jué)食,携之而去,无人予以挽救。
[文理本] 其吼若牝狮、其鸣若稚狮、咆哮攫食、曳之而去、莫之能救、
[GNT] The soldiers roar like lions that have killed an animal and are carrying it off where no one can take it away from them.
[BBE] The sound of their armies will be like the voice of a lion, and their war-cry like the noise of young lions: with loud cries they will come down on their food and will take it away safely, and there will be no one to take it out of their hands.
[KJV] Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.
[NKJV] Their roaring [will be] like a lion, They will roar like young lions; Yes, they will roar And lay hold of the prey; They will carry [it] away safely, And no one will deliver.
[KJ21] Their roaring shall be like a lion; they shall roar like young lions; yea, they shall roar and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.
[NASB] Its roaring is like a lioness, and it roars like young lions; It growls as it seizes the prey And carries it off with no one to save it.
[NRSV] Their roaring is like a lion, like young lions they roar; they growl and seize their prey, they carry it off, and no one can rescue.
[WEB] Their roaring will be like a lioness. They will roar like young lions.Yes, they shall roar, and seize their prey and carry it off, and there will be no one to deliver.
[ESV] Their roaring is like a lion, like young lions they roar; they growl and seize their prey; they carry it off, and none can rescue.
[NIV] Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no one to rescue.
[NIrV] The sound of their army is like the roar of lions. It's like the roar of young lions. They growl as they capture what they were chasing. They carry it off. No one can take it away from them.
[HCSB] Their roaring is like a lion's; they roar like young lions; they growl and seize their prey and carry [it] off, and no one can rescue [it].
[CSB] Their roaring is like a lion's; they roar like young lions; they growl and seize their prey and carry [it] off, and no one can rescue [it].
[AMP] Their roaring is like that of a lioness, they roar like young lions; they growl and seize their prey and carry it safely away, and there is none to deliver it.
[NLT] They will roar like lions, like the strongest of lions. Growling, they will pounce on their victims and carry them off, and no one will be there to rescue them.
[YLT] Its roaring [is] like a lioness, It roareth like young lions, And it howleth, and seizeth prey, And carrieth away safely, and there is none delivering.