[和合本] 耶和华在万国眼前露出圣臂,地极的人都看见我们 神的救恩了。
[新标点] 耶和华在万国眼前露出圣臂;地极的人都看见我们 神的救恩了。
[和合修] 耶和华在万国眼前露出圣臂,地的四极都要看见我们 神的救恩。
[新译本] 耶和华在万国的眼前,显露他的圣臂,地极的人必看见我们上帝的拯救。
[当代修] 耶和华要向万国展现祂神圣的大能,普天下将看见我们上帝的救恩。
[现代修] 上主要运用神圣的力量拯救他的子民;普天下的人都将看到我们上帝的救恩。
[吕振中] 永恒主在萬國眼前搦起他的圣膀臂;
[思高本] 上主在万民眼前显露了自己的圣臂,大地四极看见了我们天主的救恩。
[文理本] 耶和华于列邦显其圣臂、地之四极、皆见我上帝之拯救焉、
[GNT] The LORD will use his holy power; he will save his people, and all the world will see it.
[BBE] The Lord has let his holy arm be seen by the eyes of all nations; and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
[KJV] The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
[NKJV] The LORD has made bare His holy arm In the eyes of all the nations; And all the ends of the earth shall see The salvation of our God.
[KJ21] The LORD hath made bare His holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
[NASB] The Lord has bared His holy arm In the sight of all the nations, (Or And all...will see)So that all the ends of the earth may see The salvation of our God.
[NRSV] The LORD has bared his holy arm before the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
[WEB] Yahweh has made his holy arm bare in the eyes of all the nations. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
[ESV] The LORD has bared his holy arm before the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
[NIV] The LORD will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
[NIrV] The Lord will use the power of his holy arm to save his people. All of the nations will see him do it. Everyone from one end of the earth to the other will see it.
[HCSB] The LORD has displayed His holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
[CSB] The LORD has displayed His holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
[AMP] The Lord has made bare His holy arm before the eyes of all the nations [revealing Himself as the One by Whose direction the redemption of Israel from captivity is accomplished], and all the ends of the earth shall witness the salvation of our God. [Luke 2:29-32; 3:6.]
[NLT] The LORD has demonstrated his holy power before the eyes of all the nations. All the ends of the earth will see the victory of our God.
[YLT] Jehovah hath made bare His holy arm Before the eyes of all the nations, And seen have all the ends of the earth, The salvation of our God.