[和合本] 主耶和华如此说:“起先我的百姓下到埃及,在那里寄居,又有亚述人无故欺压他们。”
[新标点] 主耶和华如此说:起先我的百姓下到埃及,在那里寄居,又有亚述人无故欺压他们。
[和合修] 主耶和华如此说:“先前我的百姓下到埃及,在那里寄居,末后又有亚述人欺压他们。
[新译本] 主耶和华这样说:“我的子民先前曾下到埃及,在那里寄居;后来有亚述人无缘无故地欺压了他们。
[当代修] 主耶和华说:“起先我的子民到埃及寄居,后来亚述人无缘无故地欺压他们。”
[现代修] 你们到埃及寄居是自愿去的;可是亚述人用武力把你们掳去,一个钱也不付。
[吕振中] 因为主永恒主这么说:我的人民起先下埃及、去寄居在那里;后来有亞述人无缘无故欺压他们。
[思高本] 吾主上主这样说:“我的百姓昔日曾下到埃及,侨居在那里,而后亚述又无故地虐待了她;
[文理本] 主耶和华曰、昔我民下埃及而寓之、亚述人无故虐遇之、
[GNT] When you went to live in Egypt as foreigners, you did so of your own free will; Assyria, however, took you away by force and paid nothing for you.
[BBE] For the Lord God says, My people went down at first into Egypt, to get a place for themselves there: and the Assyrian put a cruel yoke on them without cause.
[KJV] For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.
[NKJV] For thus says the Lord GOD: "My people went down at first Into Egypt to dwell there; Then the Assyrian oppressed them without cause.
[KJ21] For thus saith the Lord GOD: "My people went down aforetime into Egypt to sojourn there, and the Assyrian oppressed them without cause.
[NASB] For this is what the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od says: "My people went down to Egypt first to reside there; then the Assyrian oppressed them without reason.
[NRSV] For thus says the Lord GOD: Long ago, my people went down into Egypt to reside there as aliens; the Assyrian, too, has oppressed them without cause.
[WEB] For the Lord Yahweh says:"My people went down at the first into Egypt to live there: and the Assyrian has oppressed them without cause.
[ESV] For thus says the Lord GOD: "My people went down at the first into Egypt to sojourn there, and the Assyrian oppressed them for nothing.
[NIV] For this is what the Sovereign LORD says: "At first my people went down to Egypt to live; lately, Assyria has oppressed them.
[NIrV] The Lord and King continues, "Long ago my people went down to Egypt. They lived there for a while. Later, Assyria crushed them without any reason.
[HCSB] For this is what the Lord God says: "At first My people went down to Egypt to live there, then Assyria oppressed them without cause.
[CSB] For this is what the Lord God says: "At first My people went down to Egypt to live there, then Assyria oppressed them without cause.
[AMP] For thus says the Lord God: My people went down at the first into Egypt to sojourn there; and [many years later Sennacherib] the Assyrian oppressed them for nothing. [Now I delivered you from both Egypt and Assyria; what then can prevent Me from delivering you from Babylon?]
[NLT] This is what the Sovereign LORD says: "Long ago my people chose to live in Egypt. Now they are oppressed by Assyria.
[YLT] For thus said the Lord Jehovah: 'To Egypt My people went down at first to sojourn there, And Asshur -- for nought he hath oppressed it.