[和合本] 还有那些与耶和华联合的外邦人,要侍奉他,要爱耶和华的名,要作他的仆人,就是凡守安息日不干犯,又持守他(原文作“我”)约的人。
[新标点] 还有那些与耶和华联合的外邦人,要事奉他,要爱耶和华的名,要作他的仆人—就是凡守安息日不干犯,又持守他【原文是我】约的人。
[和合修] “那些与耶和华联合,事奉他,爱他名,作他仆人的外邦人,凡谨守安息日不予干犯,又持守我约的人,
[新译本] 至于那些与耶和华联合的外族人,为要事奉他,爱耶和华的名,作他的仆人的,就是谨守安息日,不亵渎这日,又持守我的约的,
[当代修] 至于那些皈依耶和华、事奉祂、爱祂的名、做祂的仆人、谨守而不亵渎安息日、持守祂的约的外族人,
[现代修] 有些异族人已经皈依上主,他们爱他,服事他,并且切实遵守安息日,信守上主的约。上主对他们说:
[吕振中] “至于那些外族人、皈依永恒主,以伺候他,以祝颂(传统:爱)永恒主的名,而做他仆人的,个个谨守安息日、不渎犯安息日、而能持守我的约的,
[思高本] 至于那些归依上主,事奉他,爱慕上主的名,作他的仆人,又都遵守安息日而不予以亵渎,并固守我盟约的异邦人,
[文理本] 附耶和华之异邦人、供其役事、敬爱耶和华名、为之臣仆、守安息而不亵慢、坚守其盟约、
[GNT] And the LORD says to those foreigners who become part of his people, who love him and serve him, who observe the Sabbath and faithfully keep his covenant:
[BBE] And as for those from a strange country, who are joined to the Lord, to give worship to him and honour to his name, to be his servants, even everyone who keeps the Sabbath holy, and keeps his agreement with me:
[KJV] Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;
[NKJV] " Also the sons of the foreigner Who join themselves to the LORD, to serve Him, And to love the name of the LORD, to be His servants -- Everyone who keeps from defiling the Sabbath, And holds fast My covenant --
[KJ21] Also the sons of the stranger that join themselves to the LORD to serve Him, and to love the name of the LORD, to be His servants, every one that keepeth the Sabbath from polluting it, and taketh hold of My covenant,
[NASB] "Also the foreigners who join themselves to the Lord, To attend to His service and to love the name of the Lord, To be His servants, every one who keeps the Sabbath so as not to profane it, And holds firmly to My covenant;
[NRSV] And the foreigners who join themselves to the LORD, to minister to him, to love the name of the LORD, and to be his servants, all who keep the sabbath, and do not profane it, and hold fast my covenant--
[WEB] Also the foreigners who join themselves to Yahweh to serve him,and to love Yahweh's name, to be his servants,everyone who keeps the Sabbath from profaning it, and holds fast my covenant,
[ESV] "And the foreigners who join themselves to the LORD, to minister to him, to love the name of the LORD, and to be his servants, everyone who keeps the Sabbath and does not profane it, and holds fast my covenant-
[NIV] And foreigners who bind themselves to the LORD to serve him, to love the name of the LORD, and to worship him, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant--
[NIrV] "Suppose outsiders want to follow me and serve me. They want to love me and worship me. They keep the Sabbath day and do not misuse it. And they are faithful in keeping my covenant.
[HCSB] And the foreigners who convert to the LORD, minister to Him, love the LORD's name, and are His servants, all who keep the Sabbath without desecrating it, and who hold firmly to My covenant--
[CSB] And the foreigners who convert to the LORD, minister to Him, love the LORD's name, and are His servants, all who keep the Sabbath without desecrating it, and who hold firmly to My covenant--
[AMP] Also the foreigners who join themselves to the Lord to minister to Him and to love the name of the Lord and to be His servants, everyone who keeps the Sabbath so as not to profane it and who holds fast My covenant [by conscientious obedience]--
[NLT] "I will also bless the foreigners who commit themselves to the LORD, who serve him and love his name, who worship him and do not desecrate the Sabbath day of rest, and who hold fast to my covenant.
[YLT] And sons of the stranger, who are joined to Jehovah, To serve Him, and to love the name of Jehovah, To be to Him for servants, Every keeper of the sabbath from polluting it, And those keeping hold on My covenant.