[和合本] 平安的路,他们不知道;所行的事没有公平。他们为自己修弯曲的路,凡行此路的,都不知道平安。
[新标点] 平安的路,他们不知道;所行的事没有公平。他们为自己修弯曲的路;凡行此路的都不知道平安。
[和合修] 平安的路,他们不知道,所行的事无一公平。他们为自己修筑弯曲的路,凡走这路的都不得平安。
[新译本] 平安的路,他们不认识,在他们的行径中没有公平;他们为自己使道路弯曲,行在其上的,都不认识平安。
[当代修] 你们不知道平安之路,你们的行径毫无公正;你们走歪门邪道,跟从你们的必得不到平安。
[现代修] 什么地方有你们,什么地方就没有安宁。你们所做的都不公正;你们造邪僻的路,而走上这条路的人都没有安全。
[吕振中] 平安的路、他们不知道;在他们的辙迹上都没有公平;他们为自己使路径邪曲;凡行于其上的、都不知道平安是什么。
[思高本] 和平的道路他们不认识,他们的行径中决无公正;他们弯曲了自己的途径,凡在上面行走的,必不认识和平。
[文理本] 不识平康之路、所行不公、自辟曲径、行其中者、不获绥安、
[GNT] and no one is safe when you are around. Everything you do is unjust. You follow a crooked path, and no one who walks that path will ever be safe.
[BBE] They have no knowledge of the way of peace, and there is no sense of what is right in their behaviour: they have made for themselves ways which are not straight; whoever goes in them has no knowledge of peace.
[KJV] The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.
[NKJV] The way of peace they have not known, And [there is] no justice in their ways; They have made themselves crooked paths; Whoever takes that way shall not know peace.
[KJ21] The way of peace they know not, and there is no judgment in their goings; they have made them crooked paths; whosoever goeth therein shall not know peace.
[NASB] They do not know the way of peace, And there is no justice in their tracks; They have made their paths crooked, Whoever walks on (Lit it)them does not know peace.
[NRSV] The way of peace they do not know, and there is no justice in their paths. Their roads they have made crooked; no one who walks in them knows peace.
[WEB] They don't know the way of peace; and there is no justice in their ways.They have made crooked paths for themselves; whoever goes in them doesn't know peace.
[ESV] The way of peace they do not know, and there is no justice in their paths; they have made their roads crooked; no one who treads on them knows peace.
[NIV] The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks in them will know peace.
[NIrV] They don't know how to live at peace with others. What they do isn't fair. They lead twisted lives. No one who lives like that will enjoy peace and rest.
[HCSB] They have not known the path of peace, and there is no justice in their ways. They have made their roads crooked; no one who walks on them will know peace.
[CSB] They have not known the path of peace, and there is no justice in their ways. They have made their roads crooked; no one who walks on them will know peace.
[AMP] The way of peace they know not, and there is no justice or right in their goings. They have made them into crooked paths; whoever goes in them does not know peace. [Rom. 3:15-18.]
[NLT] They don't know where to find peace or what it means to be just and good. They have mapped out crooked roads, and no one who follows them knows a moment's peace.
[YLT] A way of peace they have not known, And there is no judgment in their paths, Their paths they have made perverse for themselves, No treader in it hath known peace.