[和合本] 哪一邦哪一国不侍奉你,就必灭亡,也必全然荒废。
[新标点] 哪一邦哪一国不事奉你,就必灭亡,也必全然荒废。
[和合修] 不事奉你的那邦、那国要灭亡,那些国家必全然荒废。
[新译本] 不事奉你的邦或国,都必灭亡;那些邦国必全然荒废。
[当代修] 不肯向你俯首称臣的国家必灭亡,被彻底摧毁。
[现代修] 不服事你的民族都要灭亡;它们的国家要完全荒废。
[吕振中] [因为那不事奉你的任一邦、任一国、都必灭亡;那些邦国必全然荒废。]
[思高本] 因为凡不肯事奉你的民族和国家,必要灭亡,这样的民族必要完全灭绝。
[文理本] 凡民与国、不事尔者、其国必败、其民必亡、
[GNT] But nations that do not serve you Will be completely destroyed.
[BBE] For the nation or kingdom which will not be your servant will come to destruction; such nations will be completely waste.
[KJV] For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
[NKJV] For the nation and kingdom which will not serve you shall perish, And [those] nations shall be utterly ruined.
[KJ21] For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
[NASB] For the nation and the kingdom which will not serve you will perish, And the nations will be utterly ruined.
[NRSV] For the nation and kingdom that will not serve you shall perish; those nations shall be utterly laid waste.
[WEB] For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
[ESV] For the nation and kingdom that will not serve you shall perish; those nations shall be utterly laid waste.
[NIV] For the nation or kingdom that will not serve you will perish; it will be utterly ruined.
[NIrV] The nation or kingdom that will not serve you will be destroyed. It will be completely wiped out.
[HCSB] For the nation and the kingdom that will not serve you will perish; those nations will be annihilated.
[CSB] For the nation and the kingdom that will not serve you will perish; those nations will be annihilated.
[AMP] For the nation and kingdom that will not serve you in that day [Jerusalem] shall perish; yes, those nations shall be utterly laid waste.
[NLT] For the nations that refuse to serve you will be destroyed.
[YLT] For the nation and the kingdom that do not serve thee perish, Yea, the nations are utterly wasted.