以赛亚书60章4节

(赛60:4)

[和合本] 你举目向四方观看,众人都聚集来到你这里。你的众子从远方而来,你的众女也被怀抱而来。

[新标点] 你举目向四方观看;众人都聚集来到你这里。你的众子从远方而来;你的众女也被怀抱而来。

[和合修] 你举目向四围观看,众人都聚集到你这里。你的儿子从远方来,你的女儿也被抱着带来。

[新译本] 你举目四面观看吧!众人都聚集,来到你那里;你的儿子都要从远方而来,你的女儿都必被怀抱而来。

[当代修] 耶和华说:“举目四望吧,众人正聚到你面前,你的儿子们从远方来,你的女儿们被护送回来。

[现代修] 举目观看你周围发生的事:你的同胞集合起来,要回来找你。你的儿子要从老远的地方回来;你的女儿要像婴儿被背着回来。

[吕振中] 你举目四面观看吧!万众都集合来归你呢;你的众儿子都从远方而来,你的众女儿都被提抱于腰边来到。

[思高本] 举起你的眼向四方观望吧!他们都聚集来到你这里;你的众子要从远方而来,你的女儿要被抱回来。

[文理本] 尔其仰目环视、众会集而归尔、尔子来自远方、尔女藉人提抱、


上一节  下一节


Isaiah 60:4

[GNT] Look around you and see what is happening: Your people are gathering to come home! Your sons will come from far away; Your daughters will be carried like children.

[BBE] Let your eyes be lifted up, and see: they are all coming together to you: your sons will come from far, and your daughters taken with loving care.

[KJV] Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.

[NKJV] " Lift up your eyes all around, and see: They all gather together, they come to you; Your sons shall come from afar, And your daughters shall be nursed at [your] side.

[KJ21] "Lift up thine eyes round about and see; all they gather themselves together, they come to thee; thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.

[NASB] "Raise your eyes all around and see; They all gather together, they come to you. Your sons will come from afar, And your daughters will be (Lit cared for)carried on the hip.

[NRSV] Lift up your eyes and look around; they all gather together, they come to you; your sons shall come from far away, and your daughters shall be carried on their nurses' arms.

[WEB] "Lift up your eyes all around, and see: they all gather themselves together. They come to you.Your sons will come from far away, and your daughters will be carried in arms.

[ESV] Lift up your eyes all around, and see; they all gather together, they come to you; your sons shall come from far, and your daughters shall be carried on the hip.

[NIV] "Lift up your eyes and look about you: All assemble and come to you; your sons come from afar, and your daughters are carried on the arm.

[NIrV] "Look up. Look all around you. All of your people are getting together to come back to you. Your sons will come from far away. Your daughters will be carried like little children.

[HCSB] Raise your eyes and look around: they all gather and come to you; your sons will come from far away, and your daughters will be carried on the hip.

[CSB] Raise your eyes and look around: they all gather and come to you; your sons will come from far away, and your daughters will be carried on the hip.

[AMP] Lift up your eyes round about you and see! They all gather themselves together, they come to you. Your sons shall come from afar, and your daughters shall be carried and nursed in the arms.

[NLT] "Look and see, for everyone is coming home! Your sons are coming from distant lands; your little daughters will be carried home.

[YLT] Lift up round about thine eyes and see, All of them have been gathered, they have come to thee, Thy sons from afar do come, And thy daughters on the side are supported.


上一节  下一节