以赛亚书62章2节

(赛62:2)

[和合本] 列国必见你的公义,列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。

[新标点] 列国必见你的公义;列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。

[和合修] 列国要看见你的公义,列王要看见你的荣耀。你必得新的名字,是耶和华亲口起的。

[新译本] 列国必看见你的公义,众王必看见你的荣耀;人要给你起一个新名,是耶和华亲口指定的。

[当代修] 耶路撒冷啊,列国必看见你的公义,列王必看见你的荣耀,耶和华必亲口赐你一个新名字。

[现代修] 耶路撒冷啊,万国都要看见你得胜;所有的君王都看见你的荣耀。你将有一个新名,是上主亲自替你取的。

[吕振中] 列国必看见你的得胜,列王必见到你的光荣;你必得新名的称呼,是永恒主亲口起的。

[思高本] 万民都要见到你的正义,众王都要看见你的荣耀;人要给你起一个新的名号,是上主亲口所指定的。

[文理本] 列国将观尔公义、诸王将睹尔荣耀、尔必得新名、耶和华之口所命、


上一节  下一节


Isaiah 62:2

[GNT] Jerusalem, the nations will see you victorious! All their kings will see your glory. You will be called by a new name, A name given by the LORD himself.

[BBE] And the nations will see your righteousness, and all kings your glory: and you will have a new name, given by the mouth of the Lord.

[KJV] And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.

[NKJV] The Gentiles shall see your righteousness, And all kings your glory. You shall be called by a new name, Which the mouth of the LORD will name.

[KJ21] And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory; and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.

[NASB] The nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the Lord will designate.

[NRSV] The nations shall see your vindication, and all the kings your glory; and you shall be called by a new name that the mouth of the LORD will give.

[WEB] The nations will see your righteousness, and all kings your glory.You will be called by a new name, which Yahweh's mouth will name.

[ESV] The nations shall see your righteousness, and all the kings your glory, and you shall be called by a new name that the mouth of the LORD will give.

[NIV] The nations will see your righteousness, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the LORD will bestow.

[NIrV] Jerusalem, the nations will see that I have made everything right for you. All of their kings will see your glory. You will be called by a new name. I myself will give it to you.

[HCSB] Nations will see your righteousness, and all kings your glory. You will be called by a new name that the LORD's mouth will announce.

[CSB] Nations will see your righteousness, and all kings your glory. You will be called by a new name that the LORD's mouth will announce.

[AMP] And the nations shall see your righteousness and vindication [your rightness and justice--not your own, but His ascribed to you], and all kings shall behold your salvation and glory; and you shall be called by a new name which the mouth of the Lord shall name. [Rev. 2:17.]

[NLT] The nations will see your righteousness. World leaders will be blinded by your glory. And you will be given a new name by the LORD's own mouth.

[YLT] And nations have seen thy righteousness, And all kings thine honour, And He is giving to thee a new name, That the mouth of Jehovah doth define.


上一节  下一节