以赛亚书64章1节

(赛64:1)

[和合本] 愿你裂天而降,愿山在你面前震动,

[新标点] 愿你裂天而降;愿山在你面前震动—

[和合修] 愿你破天而降,愿山在你面前震动,

[新译本] 愿你裂天而降!(本节在《马索拉抄本》为63:19)愿群山都在你面前震动!

[当代修] 愿你裂天而降!愿群山在你面前战抖!

[现代修] 上主啊,你为什么不把天撕开,亲自降临人间?高山看见你就发抖。

[吕振中] 哦,巴不得你裂天而下哦!巴不得诸山在你面前震憾!

[思高本] (网站注:上节经文后一句是《和合本》的64:1节)

[文理本] 愿尔辟天而临格、使山震动于尔前、


上一节  下一节


Isaiah 64:1

[GNT] Why don't you tear the sky open and come down? The mountains would see you and shake with fear.

[BBE] O let the heavens be broken open and come down, so that the mountains may be shaking before you,

[KJV] Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,

[NKJV] Oh, that You would rend the heavens! That You would come down! That the mountains might shake at Your presence --

[KJ21] Oh, that Thou wouldest rend the heavens, that Thou wouldest come down, that the mountains might flow down at Thy presence--

[NASB] (Prayer for Mercy and Help) (Ch 63:19b in Heb)Oh, that You would tear open the heavens and come down, That the mountains would quake at Your presence—

[NRSV] O that you would tear open the heavens and come down, so that the mountains would quake at your presence--

[WEB] Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence.

[ESV] Oh that you would rend the heavens and come down, that the mountains might quake at your presence-

[NIV] Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you!

[NIrV] I wish you would open up your heavens and come down to us! I wish the mountains would tremble when you show your power!

[HCSB] If only You would tear the heavens open [and] come down, so that mountains would quake at Your presence--

[CSB] If only You would tear the heavens open [and] come down, so that mountains would quake at Your presence--

[AMP] OH, THAT You would rend the heavens and that You would come down, that the mountains might quake and flow down at Your presence--

[NLT] Oh, that you would burst from the heavens and come down! How the mountains would quake in your presence!

[YLT] Didst Thou not rend the heavens? Thou didst come down, From thy presence did mountains flow,


上一节  下一节