[和合本] 耶和华说:“我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。”
[新标点] 耶和华说:我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。”
[和合修] 我也必从他们中间立人作祭司,作利未人。这是耶和华说的。
[新译本] 耶和华说:“我也必从他们中间取些人作祭司和作利未人。”
[当代修] 耶和华说:“我要在他们中间立一些人做祭司和利未人。”
[现代修] 我要按立他们当中的一些人作祭司和利未人。
[吕振中] 永恒主说:就是从他们中间我也必取人为祭司、为利未人。
[思高本] 我要从他们中间选拔司祭和肋未人:这是上主说的。
[文理本] 我自其中、简人为祭司、为利未人、耶和华言之矣、
[GNT] I will make some of them priests and Levites.
[BBE] And some of them will I take for priests and Levites, says the Lord.
[KJV] And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD.
[NKJV] "And I will also take some of them for priests [and] Levites," says the LORD.
[KJ21] And I will also take of them for priests and for Levites," saith the LORD.
[NASB] I will also take some of them as priests and Levites," says the Lord.
[NRSV] And I will also take some of them as priests and as Levites, says the LORD.
[WEB] Of them I will also select priests and Levites," says Yahweh.
[ESV] And some of them also I will take for priests and for Levites, says the LORD.
[NIV] And I will select some of them also to be priests and Levites," says the LORD.
[NIrV] And I will choose some of them to be priests and Levites," says the Lord.
[HCSB] I will also take some of them as priests and Levites," says the LORD.
[CSB] I will also take some of them as priests and Levites," says the LORD.
[AMP] And I will also take some of them for priests and for Levites, says the Lord.
[NLT] "And I will appoint some of them to be my priests and Levites. I, the LORD, have spoken!
[YLT] And also of them I take for priests, For Levites, said Jehovah.