以赛亚书66章5节

(赛66:5)

[和合本] 你们因耶和华言语战兢的人,当听他的话。你们的弟兄,就是恨恶你们、因我名赶出你们的,曾说:“愿耶和华得荣耀,使我们得见你们的喜乐”,但蒙羞的究竟是他们。

[新标点] 你们因耶和华言语战兢的人当听他的话:你们的弟兄—就是恨恶你们,因我名赶出你们的,曾说:愿耶和华得荣耀,使我们得见你们的喜乐;但蒙羞的究竟是他们!

[和合修] 你们因耶和华言语而战兢的人哪,当听他的话:“你们的弟兄,就是恨恶你们,因我名赶出你们的,曾说:‘愿耶和华彰显荣耀【“愿耶和华彰显荣耀”:七十士译本是“愿主的名得荣耀”】,好让我们看见你们的喜乐。’但蒙羞的终究是他们!

[新译本] 因耶和华的话而战兢的人哪!你们要听他的话。他说:“你们的兄弟,就是那些憎恨你们、因我的名赶走你们的,曾说:‘愿耶和华得荣耀;让我们看见你们的喜乐。’他们却要蒙羞。

[当代修] 对耶和华的话心存敬畏的人啊,要听祂的话:“你们的弟兄憎恨你们,因为我的缘故而弃绝你们,他们讥讽说,‘愿耶和华得荣耀,我们好看看你们的欢乐!’他们必受羞辱。

[现代修] 敬畏上主的人哪,你们要听他的话。他说:“因为你们对我忠心,你们的同胞中有些人恨你们,跟你们断绝了来往。他们讥笑你们,说:‘让你们的上主显出他的伟大,好使我们看看你们多高兴吧!’但是他们将要蒙羞!

[吕振中] 一听见永恒主的话、就战战兢兢的人哪,你们听永恒主的话吧!“你们的弟兄、那些恨恶你们、使你们为我名的缘故被赶逐的、曾讥笑说:‘愿永恒主得荣耀阿!让我们看看你们的喜乐阿!’其实呢、蒙羞抱愧的倒是这种人呢!

[思高本] 敬畏上主言语的人哪!你们听上主的话:“那恼恨你们的,因我的名而摈弃你们的弟兄,曾说:‘愿上主显示他的光荣!让我们看看你们的喜乐吧!’他们必要蒙受羞辱! ”

[文理本] 缘耶和华言而战栗者、尚其听之、尔兄弟憾尔、缘我名而逐尔、曰、愿耶和华获荣、俾我见尔之乐、若人必蒙羞耻、


上一节  下一节


Isaiah 66:5

[GNT] Listen to what the LORD says, you that fear him and obey him: "Because you are faithful to me, some of your own people hate you and will have nothing to do with you. They mock you and say, 'Let the LORD show his greatness and save you, so that we may see you rejoice.' But they themselves will be disgraced!

[BBE] Give ear to the word of the Lord, you who are in fear at his word: your countrymen, hating you, and driving you out because of my name, have said, Let the Lord's glory be made clear, so that we may see your joy; but they will be put to shame.

[KJV] Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.

[NKJV] Hear the word of the LORD, You who tremble at His word: "Your brethren who hated you, Who cast you out for My name's sake, said, 'Let the LORD be glorified, That we may see your joy.' But they shall be ashamed."

[KJ21] Hear the word of the LORD, ye that tremble at His word: "Your brethren that hated you, that cast you out for My name's sake, said, `Let the LORD be glorified, when He shall appear to your joy'; and they shall be ashamed."

[NASB] Hear the word of the Lord, you who tremble at His word: "Your brothers who hate you, who exclude you on account of My name, Have said, 'Let the Lord be glorified, so that we may see your joy.' But they will be put to shame.

[NRSV] Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: Your own people who hate you and reject you for my name's sake have said, "Let the LORD be glorified, so that we may see your joy"; but it is they who shall be put to shame.

[WEB] Hear Yahweh's word, you who tremble at his word:"Your brothers who hate you, who cast you out for my name's sake, have said,'Let Yahweh be glorified, that we may see your joy;' but it is those who shall be disappointed.

[ESV] Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: "Your brothers who hate you and cast you out for my name's sake have said, 'Let the LORD be glorified, that we may see your joy'; but it is they who shall be put to shame.

[NIV] Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: "Your brothers who hate you, and exclude you because of my name, have said, 'Let the LORD be glorified, that we may see your joy!' Yet they will be put to shame.

[NIrV] Listen to the word of the Lord. Listen, you who tremble with fear when he speaks. He says, "Some of your own people hate you. They turn their backs on you because you are faithful to me. They make fun of you and say, 'Let the Lord show his glory by saving you. Then we can see how happy you are.' But they will be put to shame.

[HCSB] You who tremble at His word, hear the word of the LORD: "Your brothers who hate and exclude you because of Me have said: Let the LORD be glorified, so that we can see your joy! But they will be put to shame."

[CSB] You who tremble at His word, hear the word of the LORD: "Your brothers who hate and exclude you because of Me have said: Let the LORD be glorified, so that we can see your joy! But they will be put to shame."

[AMP] Hear the word of the Lord, you who tremble at His word: Your brethren who hate you, who cast you out for My name's sake, have said, Let the Lord be glorified, that we may see your joy! But it is they who shall be put to shame.

[NLT] Hear this message from the LORD, all you who tremble at his words: "Your own people hate you and throw you out for being loyal to my name. 'Let the LORD be honored!' they scoff. 'Be joyful in him!' But they will be put to shame.

[YLT] Hear a word of Jehovah, Ye who are trembling unto His word, Said have your brethren who are hating you, Who are driving you out, for My name's sake: 'Honoured is Jehovah, and we look on your joy,' But they are ashamed.


上一节  下一节