[和合本] 你要卷起律法书,在我门徒中间封住训诲。
[新标点] (不可求问死人)你要卷起律法书,在我门徒中间封住训诲。
[和合修] (不要求问死人)你要卷起律法书,在我门徒中间封住教诲。
[新译本] 你要卷起律法书,在我的门徒中间封住训诲。
[当代修] 我的门徒啊,你们要把上帝的训诲卷起来,用印封好。
[现代修] 我的学徒们哪,你们必须遵守上帝的教诲,持守他的法律。
[吕振中] 你把神言人的警告绑着,将上帝所指教的封住,以免有学问的人阅读它(传统:封住在我的门徒中)。
[思高本] (专心教诲门徒)证件已绑好,训诲在我门徒中已封缄,
[文理本] 尔其束证词、缄法律、授我门人、
[GNT] You, my disciples, are to guard and preserve the messages that God has given me.
[BBE] Let my teaching be kept secret: and my words be given to my disciples only.
[KJV] Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
[NKJV] Bind up the testimony, Seal the law among my disciples.
[KJ21] Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
[NASB] Bind up the testimony, seal the (Or teaching)Law among my disciples.
[NRSV] Bind up the testimony, seal the teaching among my disciples.
[WEB] Wrap up the covenant. Seal the law among my disciples.
[ESV] Bind up the testimony; seal the teaching among my disciples.
[NIV] Bind up the testimony and seal up the law among my disciples.
[NIrV] Keep safe what the Lord said to you through me. Seal up among my followers what he taught you through me.
[HCSB] Bind up the testimony. Seal up the instruction among my disciples.
[CSB] Bind up the testimony. Seal up the instruction among my disciples.
[AMP] Bind up the testimony, seal the law and the teaching among my [Isaiah's] disciples.
[NLT] Preserve the teaching of God; entrust his instructions to those who follow me.
[YLT] Bind up the testimony, Seal the law among My disciples.