[和合本] 在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角,
[新标点] 在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角,
[和合修] 在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角,
[新译本] 在他仆人大卫家中,为我们兴起救恩的角,
[当代修] 在祂仆人大卫的家族中为我们兴起了一位大能的拯救者{注*},*{注:“拯救者”希腊文是“拯救的角”。}
[现代修] 他从他的仆人大卫家中,为我们兴起了一位全能的救主。
[吕振中] 在他仆人大卫家中为我们兴起了拯救的角,
[思高本] 并在自己的仆人达味家中, 为我们兴起了大能的救主,
[文理本] 于其仆大卫室、为我侪挺生拯救之角、
[GNT] He has provided for us a mighty Savior, a descendant of his servant David.
[BBE] Lifting up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
[KJV] And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
[NKJV] And has raised up a horn of salvation for us In the house of His servant David,
[KJ21] and hath raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David.
[NASB] And has raised up a horn of salvation for us In the house of His servant David—
[NRSV] He has raised up a mighty savior for us in the house of his servant David,
[WEB] and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
[ESV] and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
[NIV] He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
[NIrV] He has acted with great power and has saved us. He did it for those who are from the family line of his servant David.
[HCSB] He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
[CSB] He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
[AMP] And He has raised up a Horn of salvation [a mighty and valiant Helper, the Author of salvation] for us in the house of David His servant--
[NLT] He has sent us a mighty Savior from the royal line of his servant David,
[YLT] And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant,