路加福音1章77节

(路1:77)

[和合本] 叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩;

[新标点] 叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩。

[和合修] 叫他的百姓因罪得赦,认识救恩;

[新译本] 使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。

[当代修] 使百姓因罪得赦免而明白救恩的真谛。

[现代修] 要告诉他的子民:由于他们的罪蒙赦免,他们将获得拯救。

[吕振中] 将得救的经验──即罪之得赦免──赐给他的子民;

[思高本] 为使他的百姓认识救恩, 以获得他们罪恶的宽宥:

[文理本] 俾民知拯救、在罪之赦也、


上一节  下一节


Luke 1:77

[GNT] to tell his people that they will be saved by having their sins forgiven.

[BBE] To give knowledge of salvation to his people, through the forgiveness of sins,

[KJV] To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,

[NKJV] To give knowledge of salvation to His people By the remission of their sins,

[KJ21] to give knowledge of salvation unto His people by the remission of their sins,

[NASB] To give His people the knowledge of salvation (Or Consisting in)By the forgiveness of their sins,

[NRSV] to give knowledge of salvation to his people by the forgiveness of their sins.

[WEB] to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,

[ESV] to give knowledge of salvation to his people in the forgiveness of their sins,

[NIV] to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,

[NIrV] You will tell his people how they can be saved. You will tell them that their sins can be forgiven.

[HCSB] to give His people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins.

[CSB] to give His people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins.

[AMP] To bring and give the knowledge of salvation to His people in the forgiveness and remission of their sins.

[NLT] You will tell his people how to find salvation through forgiveness of their sins.

[YLT] To give knowledge of salvation to His people In remission of their sins,


上一节  下一节