路加福音10章2节

(路10:2)

[和合本] 就对他们说:“要收的庄稼多,作工的人少。所以你们当求庄稼的主,打发工人出去收他的庄稼。

[新标点] 就对他们说:“要收的庄稼多,做工的人少。所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。

[和合修] 他对他们说:“要收的庄稼多,做工的人少。所以,你们要求庄稼的主差遣做工的人出去收他的庄稼。

[新译本] 耶稣对他们说:“庄稼多,工人少,所以你们应当求庄稼的主,派工人出去收他的庄稼。

[当代修] 并对他们说:“要收割的庄稼很多,工人却很少,因此你们要祈求庄稼的主人派更多的工人去收割祂的庄稼。

[现代修] 他对他们说:“农作物很多,而工人很少。所以,你们要恳求农场的主人多派工人去收割他的农作物。

[吕振中] 对他们说:“可收的庄稼多,而工人少;所以你们要祈求庄稼的主催赶工人去收他的庄稼。

[思高本] 他对他们说:“庄稼多而工人少,所以你们应当求庄稼旳主人,派遣工人来,收割他的庄稼。

[文理本] 谓之曰、穑多工少、宜求穑主、遣工力穑焉、


上一节  下一节


Luke 10:2

[GNT] He said to them, "There is a large harvest, but few workers to gather it in. Pray to the owner of the harvest that he will send out workers to gather in his harvest.

[BBE] And he said to them, There is much grain ready to be cut, but not enough workers: so make prayer to the Lord of the grain-fields that he will send workers to get in the grain.

[KJV] Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.

[NKJV] Then He said to them, "The harvest truly [is] great, but the laborers [are] few; therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest.

[KJ21] Therefore He said unto them, "The harvest truly is great, but the laborers are few; pray ye therefore the Lord of the harvest, that He would send forth laborers into His harvest.

[NASB] And He was saying to them, "The harvest is plentiful, but the laborers are few; therefore plead with the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest.

[NRSV] He said to them, "The harvest is plentiful, but the laborers are few; therefore ask the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.

[WEB] Then he said to them,"The harvest is indeed plentiful, but the laborers are few. Pray therefore to the Lord of the harvest, that he may send out laborers into his harvest.

[ESV] And he said to them, "The harvest is plentiful, but the laborers are few. Therefore pray earnestly to the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.

[NIV] He told them, "The harvest is plentiful, but the workers are few. Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.

[NIrV] He told them, "The harvest is huge, but the workers are few. So ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest field.

[HCSB] He told them: "The harvest is abundant, but the workers are few. Therefore, pray to the Lord of the harvest to send out workers into His harvest.

[CSB] He told them: "The harvest is abundant, but the workers are few. Therefore, pray to the Lord of the harvest to send out workers into His harvest.

[AMP] And He said to them, The harvest indeed is abundant [there is much ripe grain], but the farmhands are few. Pray therefore the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest.

[NLT] These were his instructions to them: "The harvest is great, but the workers are few. So pray to the Lord who is in charge of the harvest; ask him to send more workers into his fields.

[YLT] then said he unto them, 'The harvest indeed [is] abundant, but the workmen few; beseech ye then the Lord of the harvest, that He may put forth workmen to His harvest.


上一节  下一节