路加福音11章25节

(路11:25)

[和合本] 到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,

[新标点] 到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,

[和合修] 他到了,看见里面打扫干净,修饰好了,

[新译本] 到了之后,看见里面已经打扫干净,粉饰好了,

[当代修] 它回去后,看见里面打扫得又干净又整齐,

[现代修] 于是他回去,发现那屋子打扫得又干净又整齐。

[吕振中] 他来到,见(有古卷加:无人居住)已打扫乾净,修饰齐整。

[思高本] 他来到后,见里面已打扫清洁,装饰整齐,

[文理本] 至、则见其扫除修饰矣、


上一节  下一节


Luke 11:25

[GNT] So it goes back and finds the house clean and all fixed up.

[BBE] And when he comes, he sees that it has been made fair and clean.

[KJV] And when he cometh, he findeth it swept and garnished.

[NKJV] "And when he comes, he finds [it] swept and put in order.

[KJ21] And when he cometh, he findeth it swept and garnished.

[NASB] And when it comes, it finds it swept and put in order.

[NRSV] When it comes, it finds it swept and put in order.

[WEB] When he returns, he finds it swept and put in order.

[ESV] And when it comes, it finds the house swept and put in order.

[NIV] When it arrives, it finds the house swept clean and put in order.

[NIrV] When it arrives there, it finds the house swept clean and put in order.

[HCSB] And returning, it finds [the house] swept and put in order.

[CSB] And returning, it finds [the house] swept and put in order.

[AMP] "And having come, it finds [it] having been swept and having been put in order.

[NLT] So it returns and finds that its former home is all swept and in order.

[YLT] and having come, it findeth [it] swept and adorned;


上一节  下一节