路加福音11章51节

(路11:51)

[和合本] 就是从亚伯的血起,直到被杀在坛和殿中间撒迦利亚的血为止。我实在告诉你们:这都要问在这世代的人身上。

[新标点] 就是从亚伯的血起,直到被杀在坛和殿中间撒迦利亚的血为止。我实在告诉你们,这都要问在这世代的人身上。

[和合修] 就是从亚伯的血起,直到被杀在祭坛和圣所中间的撒迦利亚的血为止。是的,我告诉你们,这都要向这世代的人追讨。

[新译本] (已与上节合并)

[当代修]

[现代修] 就是从亚伯的被杀,直到在祭坛和圣所之间被杀的撒迦利亚为止的血债,都要这一时代的人偿还。是的,我告诉你们,这时代的人一定会为这一切受到惩罚!

[吕振中] 从亚伯的血起,直到被灭在祭坛和圣所之间的撒迦利亚的血为止;实在的、我告诉你们,都要向这一代追讨。

[思高本] 从亚伯尔的血,到丧亡在祭坛与圣所之间的则加黎雅的血,的确,我告诉你们:都要向这一代追讨。

[文理本] 即自亚伯之血、至亡于殿坛间、撒迦利亚之血也、我诚语汝、必于此代而讨焉、


上一节  下一节


Luke 11:51

[GNT] from the murder of Abel to the murder of Zechariah, who was killed between the altar and the Holy Place. Yes, I tell you, the people of this time will be punished for them all!

[BBE] From the blood of Abel to the blood of Zachariah, who was put to death between the altar and the Temple. Yes, I say to you, It will come on this generation.

[KJV] From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.

[NKJV] "from the blood of Abel to the blood of Zechariah who perished between the altar and the temple. Yes, I say to you, it shall be required of this generation.

[KJ21] from the blood of Abel unto the blood of Zechariah, who perished between the altar and the temple. Verily I say unto you, it shall be required of this generation.

[NASB] from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the house of God; yes, I tell you, it shall be charged (Or to against this generation.'

[NRSV] from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be charged against this generation.

[WEB] from the blood of Abel to the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary.' Yes, I tell you, it will be required of this generation.

[ESV] from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be required of this generation.

[NIV] from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, this generation will be held responsible for it all.

[NIrV] I mean from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the temple. Yes, I tell you, the people of today will be punished for all these things.

[HCSB] from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary. "Yes, I tell you, this generation will be held responsible.

[CSB] from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary. "Yes, I tell you, this generation will be held responsible.

[AMP] from the blood of Abel to the blood of Zacharias, the one having perished between the altar and the house [of God]. Yes, I say to you*, it will be charged against this generation. [Gen 4:8; 2Chron 36:16]

[NLT] from the murder of Abel to the murder of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, it will certainly be charged against this generation.

[YLT] from the blood of Abel unto the blood of Zacharias, who perished between the altar and the house; yes, I say to you, It shall be required from this generation.


上一节  下一节