路加福音11章8节

(路11:8)

[和合本] 我告诉你们:虽不因他是朋友起来给他,但因他情词迫切的直求,就必起来照他所需用的给他。

[新标点] 我告诉你们,虽不因他是朋友起来给他,但因他情词迫切地直求,就必起来照他所需用的给他。

[和合修] 我告诉你们,虽不因他是朋友起来给他,也会因他不顾面子地直求,起来照他所需要的给他。

[新译本] 我告诉你们,即使不因为他是朋友而起来给他,也会因为他厚颜地直求,而起来照他所需要的给他。

[当代修] “我告诉你们,那人虽不念朋友之情,但是倘若你不肯罢休,继续请求,他最终会起来满足你的愿望。

[现代修] 怎么办呢?我告诉你们,纵使他不因那个人是他的朋友而起来拿面包给他,也要因那个人一再地恳求而起来,把他所需要的给他。

[吕振中] 我告诉你们,他才然不因他是朋友而起来给他,也要因了他那不顾一切的恳求而起来,把他所需用的给他呀。

[思高本] 我告诉你们:他纵然不为了他是朋友的原故,而起来给他,也要因他恬不知耻地切求而起来,给他所需要的一切。

[文理本] 我语汝、纵不以友故起而予之、然因其迫切、必起予之、应其所需、


上一节  下一节


Luke 11:8

[GNT] Well, what then? I tell you that even if he will not get up and give you the bread because you are his friend, yet he will get up and give you everything you need because you are not ashamed to keep on asking.

[BBE] I say to you, Though he will not get up and give to him, because he is his friend, still, if he keeps on making his request, he will get up and give him as much as he has need of.

[KJV] I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.

[NKJV] "I say to you, though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his persistence he will rise and give him as many as he needs.

[KJ21] I say unto you, though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.

[NASB] I tell you, even if he will not get up and give him anything just because he is his friend, yet because of his (Prob. by continued knocking shamelessness he will get up and give him as much as he needs.

[NRSV] I tell you, even though he will not get up and give him anything because he is his friend, at least because of his persistence he will get up and give him whatever he needs.

[WEB] I tell you, although he will not rise and give it to him because he is his friend, yet because of his persistence, he will get up and give him as many as he needs.

[ESV] I tell you, though he will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of his impudence he will rise and give him whatever he needs.

[NIV] I tell you, though he will not get up and give him the bread because he is his friend, yet because of the man's boldness he will get up and give him as much as he needs.

[NIrV] "I tell you, that person will not get up. And he won't give the man bread just because he is his friend. But because the man keeps on asking, he will get up. He will give him as much as he needs.

[HCSB] I tell you, even though he won't get up and give him anything because he is his friend, yet because of his persistence, he will get up and give him as much as he needs.

[CSB] I tell you, even though he won't get up and give him anything because he is his friend, yet because of his persistence, he will get up and give him as much as he needs.

[AMP] "I say to you*, even if he will not give to him, having gotten up, because of him being a friend, yet because of his shameless persistence, having gotten up, he will give to him as much as he needs.

[NLT] But I tell you this-- though he won't do it for friendship's sake, if you keep knocking long enough, he will get up and give you whatever you need because of your shameless persistence.

[YLT] 'I say to you, even if he will not give to him, having risen, because of his being his friend, yet because of his importunity, having risen, he will give him as many as he doth need;


上一节  下一节