路加福音12章38节

(路12:38)

[和合本] 或是二更天来,或是三更天来,看见仆人这样,那仆人就有福了。

[新标点] 或是二更天来,或是三更天来,看见仆人这样,那仆人就有福了。

[和合修] 他或是半夜来,或是天亮之前来,看见仆人这样,那些仆人就有福了。

[新译本] 主人也许半夜之前,或天亮之前回来,看见他们这样,这些仆人就有福了。

[当代修] 无论主人在深夜或黎明回家,若发现奴仆警醒等候,奴仆就有福了。

[现代修] 甚至主人延迟到半夜或黎明才回来,他若发现仆人警醒,他们就有福了!

[吕振中] 他或是二更天、或是三更天来,看见这样,那些人就有福了。

[思高本] 他二更来也罢,三更来也罢,若遇见这样,那些人才是有福的。

[文理本] 其至也、或二更、或三更、见仆如是、其仆福矣、


上一节  下一节


Luke 12:38

[GNT] How happy they are if he finds them ready, even if he should come at midnight or even later!

[BBE] And if he comes in the second division of the night or in the third, and they are watching for him, happy are those servants.

[KJV] And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.

[NKJV] "And if he should come in the second watch, or come in the third watch, and find [them] so, blessed are those servants.

[KJ21] And if he shall come in the second watch, or come in the third watch and find them so, blessed are those servants.

[NASB] Whether he comes in the (I.e., 9 p.m. to midnight second watch, or even in the (I.e., midnight to 3 a.m. third, and finds them so, blessed are those slaves.

[NRSV] If he comes during the middle of the night, or near dawn, and finds them so, blessed are those slaves.

[WEB] They will be blessed if he comes in the second or third watch, and finds them so.

[ESV] If he comes in the second watch, or in the third, and finds them awake, blessed are those servants!

[NIV] It will be good for those servants whose master finds them ready, even if he comes in the second or third watch of the night.

[NIrV] It will be good for those servants whose master finds them ready. It will even be good if he comes very late at night.

[HCSB] If he comes in the middle of the night, or even near dawn, and finds them alert, those slaves are blessed.

[CSB] If he comes in the middle of the night, or even near dawn, and finds them alert, those slaves are blessed.

[AMP] "And if he comes in the second watch [i.e. between 9:00 p.m. and midnight], [or] he even comes in the third watch [i.e. between midnight and 3:00 a.m.], and he finds [them] so, happy are those slaves.

[NLT] He may come in the middle of the night or just before dawn. But whenever he comes, he will reward the servants who are ready.

[YLT] and if he may come in the second watch, and in the third watch he may come, and may find [it] so, happy are those servants.


上一节  下一节