路加福音14章22节

(路14:22)

[和合本] 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。’

[新标点] 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。’

[和合修] 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空位。’

[新译本] 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空位。’

[当代修] 奴仆说,‘主人啊,我照你的吩咐办了,可是还有空位。’

[现代修] 不久,仆人来回话说:‘主人,你所吩咐的已经办好了,可是还有许多空位呢!’

[吕振中] 那仆人说:‘主阿,你所吩咐的已经办了,还有位子呢。’

[思高本] 仆人说:主,已经照你的吩咐办了,可是还有空位子。

[文理本] 仆曰、主、既如所命行矣、尚有座焉、


上一节  下一节


Luke 14:22

[GNT] Soon the servant said, 'Your order has been carried out, sir, but there is room for more.'

[BBE] And the servant said, Lord, your orders have been done, and still there is room.

[KJV] And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.

[NKJV] "And the servant said, 'Master, it is done as you commanded, and still there is room.'

[KJ21] And the servant said, `Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.'

[NASB] And later the slave said, 'Master, what you commanded has been done, and still there is room.'

[NRSV] And the slave said, 'Sir, what you ordered has been done, and there is still room.'

[WEB] "The servant said, 'Lord, it is done as you commanded, and there is still room.'

[ESV] And the servant said, 'Sir, what you commanded has been done, and still there is room.'

[NIV] "'Sir,' the servant said, 'what you ordered has been done, but there is still room.'

[NIrV] " 'Sir,' the servant said, 'what you ordered has been done. But there is still room.'

[HCSB] " 'Master,' the slave said, 'what you ordered has been done, and there's still room.'

[CSB] " 'Master,' the slave said, 'what you ordered has been done, and there's still room.'

[AMP] "And the slave said, 'Lord, it has been done as you commanded, and still there is room.'

[NLT] After the servant had done this, he reported, 'There is still room for more.'

[YLT] 'And the servant said, Sir, it hath been done as thou didst command, and still there is room.


上一节  下一节