[和合本] 就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失去的羊已经找着了,你们和我一同欢喜吧!’
[新标点] 就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失去的羊已经找着了,你们和我一同欢喜吧!’
[和合修] 他回到家里,请朋友和邻舍来,对他们说:‘你们和我一同欢喜吧,我失去的羊已经找到了!’
[新译本] 回到家里,请朋友邻舍来,对他们说:‘请大家和我一同欢乐,因为我失去的羊已经找到了!’
[当代修] 并邀来朋友邻居,说,‘我走失的羊找到了,来和我一同庆祝吧!’
[现代修] 带回家去,然后邀请朋友邻居,对他们说:‘来跟我一起庆祝吧,我那只迷失的羊儿已经找着了!’
[吕振中] 来到家里,就招朋友和同乡,对他们说:‘和我一同欢喜吧,因为我那失掉的羊、我已经找着了。
[思高本] 来到家中,请他的友好及邻人来,给他们说:你们与我同乐罢!因为我那只遗失了的羊,又找到了。
[文理本] 归而集其友邻、谓之曰、与我同乐、我所亡之羊已获矣、
[GNT] and carry it back home. Then you call your friends and neighbors together and say to them, 'I am so happy I found my lost sheep. Let us celebrate!'
[BBE] And when he gets back to his house, he sends for his neighbours and friends, saying to them, Be glad with me, for I have got back my sheep which had gone away.
[KJV] And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.
[NKJV] "And when he comes home, he calls together [his] friends and neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!'
[KJ21] And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbors, saying unto them, `Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!'
[NASB] And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost!'
[NRSV] And when he comes home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.'
[WEB] When he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!'
[ESV] And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.'
[NIV] and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost sheep.'
[NIrV] and go home. Then he will call his friends and neighbors together. He will say, 'Be joyful with me. I have found my lost sheep.'
[HCSB] and coming home, he calls his friends and neighbors together, saying to them, 'Rejoice with me, because I have found my lost sheep!'
[CSB] and coming home, he calls his friends and neighbors together, saying to them, 'Rejoice with me, because I have found my lost sheep!'
[AMP] And when he gets home, he summons together [his] friends and [his] neighbors, saying to them, Rejoice with me, because I have found my sheep which was lost.
[NLT] When he arrives, he will call together his friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me because I have found my lost sheep.'
[YLT] and having come to the house, he doth call together the friends and the neighbours, saying to them, Rejoice with me, because I found my sheep -- the lost one.