[和合本] 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我伸冤。’
[新标点] 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我伸冤。’
[和合修] 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个冤家,求你给我伸冤。’
[新译本] 那城里有一个寡妇,常常来到他那里,说:‘求你给我伸冤,使我脱离我的对头!’
[当代修] 那城里有一位寡妇常常来哀求这位审判官,说,‘求你为我申冤,惩办我的对头。’
[现代修] 那城里有一个寡妇常常去见他,请求他主持公道,制裁她的冤家。
[吕振中] 那城里有个寡妇,常去见他说,‘从告我的对头身上给我伸冤吧。’
[思高本] 在那城中另有一个寡妇,常去见他说:请你制裁我的对头,给我伸冤罢!
[文理本] 其邑有嫠、屡就之曰、有仇我者、祈伸我冤、
[GNT] And there was a widow in that same town who kept coming to him and pleading for her rights, saying, 'Help me against my opponent!'
[BBE] And there was a widow in that town, and she kept on coming to him and saying, Give me my right against the man who has done me wrong.
[KJV] And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
[NKJV] "Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, 'Get justice for me from my adversary.'
[KJ21] And there was a widow in that city, and she came unto him, saying, `Avenge me on mine adversary.'
[NASB] Now there was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, 'Give me justice against my (Or enemy opponent.'
[NRSV] In that city there was a widow who kept coming to him and saying, 'Grant me justice against my opponent.'
[WEB] A widow was in that city, and she often came to him, saying, 'Defend me from my adversary!'
[ESV] And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, 'Give me justice against my adversary.'
[NIV] And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.'
[NIrV] A widow lived in that town. She came to the judge again and again. She kept begging him, 'Make things right for me. Someone is doing me wrong.'
[HCSB] And a widow in that town kept coming to him, saying, 'Give me justice against my adversary.'
[CSB] And a widow in that town kept coming to him, saying, 'Give me justice against my adversary.'
[AMP] And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, Protect and defend and give me justice against my adversary.
[NLT] A widow of that city came to him repeatedly, saying, 'Give me justice in this dispute with my enemy.'
[YLT] and a widow was in that city, and she was coming unto him, saying, Do me justice on my opponent,