[和合本] 耶稣向那些仗着自己是义人,藐视别人的,设一个比喻,
[新标点] (法利赛人和税吏的祷告)耶稣向那些仗着自己是义人,藐视别人的,设一个比喻,
[和合修] (法利赛人和税吏的祷告)耶稣向那些自以为义而藐视别人的人讲了这比喻:
[新译本] 耶稣向那些自恃为义、轻视别人的人,讲了这个比喻:
[当代修] (两种祷告)耶稣对那些自以为义、藐视别人的人讲了一个比喻:
[现代修] 耶稣又讲另一个比喻,是针对那些自以为义而轻视别人的人说的。他说:
[吕振中] 耶稣也对那些倚靠自己为义、而藐视其他的人的、讲这一个比喻。
[思高本] (法利塞人和税吏祈祷的比喻)耶稣也向几个自充为义人,而轻视他人的人,设了这个比喻:
[文理本] 有自恃为义、而轻视他人者、耶稣设喻谓之曰、
[GNT] Jesus also told this parable to people who were sure of their own goodness and despised everybody else.
[BBE] And he made this story for some people who were certain that they were good, and had a low opinion of others:
[KJV] And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
[NKJV] Also He spoke this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
[KJ21] And He spoke this parable unto certain ones who trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
[NASB] (The Pharisee and the Tax Collector) Now He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:
[NRSV] He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and regarded others with contempt:
[WEB] He also spoke this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others.
[ESV] He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt:
[NIV] To some who were confident of their own righteousness and looked down on everybody else, Jesus told this parable:
[NIrV] Jesus told a story to some people who were sure they were right with God. They looked down on everybody else.
[HCSB] He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and looked down on everyone else:
[CSB] He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and looked down on everyone else:
[AMP] He also told this parable to some people who trusted in themselves and were confident that they were righteous [that they were upright and in right standing with God] and scorned and made nothing of all the rest of men:
[NLT] Then Jesus told this story to some who had great confidence in their own righteousness and scorned everyone else:
[YLT] And he spake also unto certain who have been trusting in themselves that they were righteous, and have been despising the rest, this simile: