[和合本] 众人中有几个法利赛人对耶稣说:“夫子,责备你的门徒吧!”
[新标点] 众人中有几个法利赛人对耶稣说:“夫子,责备你的门徒吧!”
[和合修] 人群中有几个法利赛人对耶稣说:“老师,责备你的门徒吧!”
[新译本] 群众中有几个法利赛人对他说:“先生,责备你的门徒吧!”
[当代修] 百姓中有几个法利赛人对耶稣说:“老师,你要责备你的门徒。”
[现代修] 人群中有几个法利赛人对耶稣说:“老师,命令你的门徒安静吧!”
[吕振中] 群众中有几个法利赛人对耶稣说:“先生,责备你门徒吧。”
[思高本] 人群中有几个法利塞人对耶稣说:“师傅,责斥你的门徒罢!”
[文理本] 众中有法利赛数人、谓耶稣曰、夫子、当责尔徒、
[GNT] Then some of the Pharisees in the crowd spoke to Jesus. "Teacher," they said, "command your disciples to be quiet!"
[BBE] And some of the Pharisees among the people said to him, Master, make your disciples be quiet.
[KJV] And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.
[NKJV] And some of the Pharisees called to Him from the crowd, "Teacher, rebuke Your disciples."
[KJ21] And some of the Pharisees from among the multitude said unto Him, "Master, rebuke thy disciples."
[NASB] And yet some of the Pharisees (Lit from)in the crowd said to Him, "Teacher, rebuke Your disciples!"
[NRSV] Some of the Pharisees in the crowd said to him, "Teacher, order your disciples to stop."
[WEB] Some of the Pharisees from the multitude said to him, "Teacher, rebuke your disciples!"
[ESV] And some of the Pharisees in the crowd said to him, "Teacher, rebuke your disciples."
[NIV] Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, rebuke your disciples!"
[NIrV] Some of the Pharisees in the crowd spoke to Jesus. "Teacher," they said, "tell your disciples to stop!"
[HCSB] Some of the Pharisees from the crowd told Him, "Teacher, rebuke Your disciples."
[CSB] Some of the Pharisees from the crowd told Him, "Teacher, rebuke Your disciples."
[AMP] And some of the Pharisees from the throng said to Jesus, Teacher, reprove Your disciples!
[NLT] But some of the Pharisees among the crowd said, "Teacher, rebuke your followers for saying things like that!"
[YLT] And certain of the Pharisees from the multitude said unto him, 'Teacher, rebuke thy disciples;'