路加福音19章9节

(路19:9)

[和合本] 耶稣说:“今天救恩到了这家,因为他也是亚伯拉罕的子孙。

[新标点] 耶稣说:“今天救恩到了这家,因为他也是亚伯拉罕的子孙。

[和合修] 耶稣对他说:“今天救恩到了这家,因为他也是亚伯拉罕的子孙。

[新译本] 耶稣说:“今天救恩到了这家,他也是亚伯拉罕的子孙。

[当代修] 耶稣说:“今天救恩临到这家了,因为他也是亚伯拉罕的子孙。

[现代修] 耶稣对他说:“今天救恩来到这一家了,因为这个人同样是亚伯拉罕的子孙。

[吕振中] 耶稣对他说:“今天拯救临到这一家了;他也是亚伯拉罕的子孙哪;

[思高本] 耶稣对他说:“今天救恩临到了这一家,因为他也是亚巴郎之子。

[文理本] 耶稣曰、今日拯救临此家矣、以其亦为亚伯拉罕之裔也、


上一节  下一节


Luke 19:9

[GNT] Jesus said to him, "Salvation has come to this house today, for this man, also, is a descendant of Abraham.

[BBE] And Jesus said to him, Today salvation has come to this house, for even he is a son of Abraham.

[KJV] And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.

[NKJV] And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham;

[KJ21] And Jesus said unto him, "This day is salvation come to this house, in that he also is a son of Abraham.

[NASB] And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he, too, is a son of Abraham.

[NRSV] Then Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he too is a son of Abraham.

[WEB] Jesus said to him,"Today, salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.

[ESV] And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, since he also is a son of Abraham.

[NIV] Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham.

[NIrV] Jesus said to Zacchaeus, "Today salvation has come to your house. You are a member of Abraham's family line.

[HCSB] "Today salvation has come to this house," Jesus told him, "because he too is a son of Abraham.

[CSB] "Today salvation has come to this house," Jesus told him, "because he too is a son of Abraham.

[AMP] And Jesus said to him, Today is [Messianic and spiritual] salvation come to [all the members of] this household, since Zacchaeus too is a [real spiritual] son of Abraham;

[NLT] Jesus responded, "Salvation has come to this home today, for this man has shown himself to be a true son of Abraham.

[YLT] And Jesus said unto him -- 'To-day salvation did come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham;


上一节  下一节