[和合本] 现在已经八十四岁(或作“就寡居了八十四年”),并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜侍奉 神。
[新标点] 现在已经八十四岁【或译:就寡居了八十四年】,并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉 神。
[和合修] 就寡居了,现在已经八十四岁【“就寡居了,现在已经八十四岁”或译“就寡居了八十四年”】。她不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉 神。
[新译本] 就寡居了,直到八十四岁(“就寡居了,直到八十四岁”或译:“就寡居了八十四年”)。她没有离开过圣殿,以禁食和祷告昼夜事奉主。
[当代修]
[现代修] 以后寡居,现在已经八十四岁【注2、“以后寡居,现在已经八十四岁”或译“已经寡居八十四年”】。她没有离开过圣殿,日夜敬拜上帝,禁食、祷告。
[吕振中] 就寡居、直到八十四岁(或译:寡居了八十四年)。并没有离开过殿;黑夜白日、用禁食和祈求来事奉。
[思高本] 以后就守寡,直到八十四岁。她斋戒祈祷,昼夜事奉天主,总不离开圣殿。
[文理本] 为嫠八十有四年、身不离殿、禁食祈祷、日夜事主、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] She had been a widow for eighty-four years); she was in the Temple at all times, worshipping with prayers and going without food, night and day.
[KJV] And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
[NKJV] and this woman [was] a widow of about eighty-four years, who did not depart from the temple, but served [God] with fastings and prayers night and day.
[KJ21] and she was a widow of about fourscore and four years. She departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
[NASB] and then as a widow to the age of eighty-four. She did not leave the temple grounds, serving night and day with fasts and prayers.
[NRSV] then as a widow to the age of eighty-four. She never left the temple but worshiped there with fasting and prayer night and day.
[WEB] and she had been a widow for about eighty-four years), who didn't depart from the temple, worshiping with fastings and petitions night and day.
[ESV] and then as a widow until she was eighty-four. She did not depart from the temple, worshiping with fasting and prayer night and day.
[NIV] and then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.
[NIrV] Then she was a widow until she was 84. She never left the temple. She worshiped night and day, praying and going without eating.
[HCSB] and was a widow for 84 years. She did not leave the temple complex, serving God night and day with fastings and prayers.
[CSB] and was a widow for 84 years. She did not leave the temple complex, serving God night and day with fastings and prayers.
[AMP] And as a widow even for eighty-four years. She did not go out from the temple enclosure, but was worshiping night and day with fasting and prayer.
[NLT] Then she lived as a widow to the age of eighty-four. She never left the Temple but stayed there day and night, worshiping God with fasting and prayer.
[YLT] and she [is] a widow of about eighty-four years, who did depart not from the temple, with fasts and supplications serving, night and day,