路加福音21章2节

(路21:2)

[和合本] 又见一个穷寡妇投了两个小钱,

[新标点] 又见一个穷寡妇投了两个小钱,

[和合修] 又见一个穷寡妇投了两个小文钱【“小文钱”:参“度量衡表”】,

[新译本] 他又看见一个穷寡妇,投入两个小钱,

[当代修] 又见一个穷寡妇投进两个小铜钱,

[现代修] 他又看见一个穷寡妇投了两个小铜板。

[吕振中] 又看见一个贫穷的寡妇将两个小钱(希腊文作:‘勒皮特’;等于一日工钱八十分之一)投在那里,

[思高本] 又看见一个贫苦的寡妇,把两文钱投入里面,

[文理本] 又见一贫嫠、输小钱二、


上一节  下一节


Luke 21:2

[GNT] and he also saw a very poor widow dropping in two little copper coins.

[BBE] And he saw a certain poor widow putting in a farthing.

[KJV] And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.

[NKJV] and He saw also a certain poor widow putting in two mites.

[KJ21] and He saw also a certain poor widow casting therein two mites.

[NASB] And He saw a poor widow putting (Lit there)in two (The smallest Greek copper coin, about 1/128 of a laborer's daily wage)lepta coins.

[NRSV] he also saw a poor widow put in two small copper coins.

[WEB] He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.[*][*literally, "two lepta." 2 lepta was about 1% of a day's wages for an agricultural laborer.]

[ESV] and he saw a poor widow put in two small copper coins.

[NIV] He also saw a poor widow put in two very small copper coins.

[NIrV] He also saw a poor widow put in two very small copper coins.

[HCSB] He also saw a poor widow dropping in two tiny coins.

[CSB] He also saw a poor widow dropping in two tiny coins.

[AMP] And He saw also a poor widow putting in two mites (copper coins).

[NLT] Then a poor widow came by and dropped in two small coins.

[YLT] and he saw also a certain poor widow casting there two mites,


上一节  下一节