[和合本] 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。”
[新标点] 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。”
[和合修] 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日子满了。”
[新译本] 他们将倒在刀下,被掳到各国,耶路撒冷必被外族人践踏,直到外族人的日期满足。
[当代修] 他们要死在刀剑之下,要被掳到外国去。耶路撒冷要被外族人蹂躏,直到外族人肆虐的日期满了为止。
[现代修] 他们要死在刀剑下,或被俘虏到各国去。异教徒要践踏耶路撒冷,直到他们的期限满了。”
[吕振中] 他们必倒毙在刀刃之下,必被掳到万国去;耶路撒冷必被外国人践踏,直到外国人的时期满限。
[思高本] 他们要倒在剑刃之下,要被掳往列国;耶路撒冷要受异民蹂躏,直到异民的时期满限。”
[文理本] 彼将仆于锋刃、虏于诸国、耶路撒冷为异邦蹂躏、迨异邦之期满焉、
[GNT] Some will be killed by the sword, and others will be taken as prisoners to all countries; and the heathen will trample over Jerusalem until their time is up.
[BBE] And they will be put to death with the sword, and will be taken as prisoners into all the nations; and Jerusalem will be crushed under the feet of the Gentiles, till the times of the Gentiles are complete.
[KJV] And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
[NKJV] "And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
[KJ21] And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations. And Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles until the times of the Gentiles be fulfilled.
[NASB] and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
[NRSV] they will fall by the edge of the sword and be taken away as captives among all nations; and Jerusalem will be trampled on by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
[WEB] They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
[ESV] They will fall by the edge of the sword and be led captive among all nations, and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
[NIV] They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
[NIrV] Some will be killed by the sword. Others will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be overrun by those who aren't Jews until the times of the non?Jews come to an end.
[HCSB] They will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
[CSB] They will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
[AMP] They will fall by the mouth and the edge of the sword and will be led away as captives to and among all nations; and Jerusalem will be trodden down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled (completed). [Isa. 63:18; Dan. 8:13.]
[NLT] They will be killed by the sword or sent away as captives to all the nations of the world. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the period of the Gentiles comes to an end.
[YLT] and they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled.