[和合本] 你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
[新标点] 你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
[和合修] 你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
[新译本] 你们要时刻警醒,常常祈求,好让你们能逃避这一切要发生的事,可以站在人子面前。”
[当代修] 你们要时刻警醒,常常祷告,使你们能逃过这一切将要发生的灾难,并能站在人子面前。”
[现代修] 你们要警醒,不断地祷告,使你们有力量忍受一切要发生的事,得以站在人子面前。”
[吕振中] 你们要时刻觉醒,时常祈祷,使你们得胜,能逃避这一切要来的事,得以站在人子面前。”
[思高本] 所以,你们应当时时醒寤祈祷,为使你们能逃脱即将发生的这一切事,并能立于人子之前。”
[文理本] 尔惟随时儆醒祈求、俾尔得避此将来之事、而立于人子前、○
[GNT] Be on watch and pray always that you will have the strength to go safely through all those things that will happen and to stand before the Son of Man."
[BBE] But keep watch at all times with prayer, that you may be strong enough to come through all these things and take your place before the Son of man.
[KJV] Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
[NKJV] "Watch therefore, and pray always that you may be counted worthy to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man."
[KJ21] Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of Man."
[NASB] But stay alert at all times, praying that you will have strength to escape all these things that are going to take place, and to stand before the Son of Man."
[NRSV] Be alert at all times, praying that you may have the strength to escape all these things that will take place, and to stand before the Son of Man."
[WEB] Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man."
[ESV] But stay awake at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place, and to stand before the Son of Man."
[NIV] Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man."
[NIrV] "Always keep watching. Pray that you will be able to escape all that is about to happen. Also, pray that you will not be judged guilty when the Son of Man comes."
[HCSB] But be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place and to stand before the Son of Man."
[CSB] But be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place and to stand before the Son of Man."
[AMP] Keep awake then and watch at all times [be discreet, attentive, and ready], praying that you may have the full strength and ability and be accounted worthy to escape all these things [taken together] that will take place, and to stand in the presence of the Son of Man.
[NLT] Keep alert at all times. And pray that you might be strong enough to escape these coming horrors and stand before the Son of Man."
[YLT] watch ye, then, in every season, praying that ye may be accounted worthy to escape all these things that are about to come to pass, and to stand before the Son of Man.'