[和合本] 因为众人都是自己有余,拿出来投在捐项里;但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。”
[新标点] 因为众人都是自己有余,拿出来投在捐项里,但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。”
[和合修] 因为众人都是拿有余的捐献,但这寡妇,虽然自己不足,却把一生所有的都投进去了。”
[新译本] 因为这些人都是把自己剩余的投进去作奉献,这寡妇是自己不足,却把所有养生的都投进去了。”
[当代修] 因为他们不过奉献了自己剩余的,但这穷寡妇却奉献了她赖以为生的一切。”
[现代修] 因为别人是从他们的财富中捐出有余的;可是她已经很穷,却把自己全部的生活费用都献上了。”
[吕振中] 因为这些人都是以其所余的投做礼物;惟独她、从她的穷乏中、将她所有一切养生之资、都投上了。”
[思高本] 因为众人都是拿他们多余的投入,作为给天主的献仪;而这个寡妇却是从她的不足中,把她所有的一切生活费都投上了。”
[文理本] 盖众由其羡余、此则由其不足、亦尽输之、即其所以养生者也、○
[GNT] For the others offered their gifts from what they had to spare of their riches; but she, poor as she is, gave all she had to live on."
[BBE] For they gave out of their wealth, having more than enough for themselves: but she, even out of her need, has put in all her living.
[KJV] For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
[NKJV] "for all these out of their abundance have put in offerings for God, but she out of her poverty put in all the livelihood that she had."
[KJ21] For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God, but she of her penury hath cast in all the living that she had."
[NASB] for they all (Lit put into contributed to the (Lit gifts offering from their (Lit abundance surplus; but she, from her poverty, put in all (Lit the living that she had that she had to live on."
[NRSV] for all of them have contributed out of their abundance, but she out of her poverty has put in all she had to live on."
[WEB] for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on."
[ESV] For they all contributed out of their abundance, but she out of her poverty put in all she had to live on."
[NIV] All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on."
[NIrV] All of those other people gave a lot because they are rich. But even though she is poor, she put in everything. She had nothing left to live on."
[HCSB] For all these people have put in gifts out of their surplus, but she out of her poverty has put in all she had to live on."
[CSB] For all these people have put in gifts out of their surplus, but she out of her poverty has put in all she had to live on."
[AMP] For they all gave out of their abundance (their surplus); but she has contributed out of her lack and her want, putting in all that she had on which to live.
[NLT] For they have given a tiny part of their surplus, but she, poor as she is, has given everything she has."
[YLT] for all these out of their superabundance did cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, did cast in.'