路加福音21章4节

(路21:4)

[和合本] 因为众人都是自己有余,拿出来投在捐项里;但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。”

[新标点] 因为众人都是自己有余,拿出来投在捐项里,但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。”

[和合修] 因为众人都是拿有余的捐献,但这寡妇,虽然自己不足,却把一生所有的都投进去了。”

[新译本] 因为这些人都是把自己剩余的投进去作奉献,这寡妇是自己不足,却把所有养生的都投进去了。”

[当代修] 因为他们不过奉献了自己剩余的,但这穷寡妇却奉献了她赖以为生的一切。”

[现代修] 因为别人是从他们的财富中捐出有余的;可是她已经很穷,却把自己全部的生活费用都献上了。”

[吕振中] 因为这些人都是以其所余的投做礼物;惟独她、从她的穷乏中、将她所有一切养生之资、都投上了。”

[思高本] 因为众人都是拿他们多余的投入,作为给天主的献仪;而这个寡妇却是从她的不足中,把她所有的一切生活费都投上了。”

[文理本] 盖众由其羡余、此则由其不足、亦尽输之、即其所以养生者也、○


上一节  下一节


Luke 21:4

[GNT] For the others offered their gifts from what they had to spare of their riches; but she, poor as she is, gave all she had to live on."

[BBE] For they gave out of their wealth, having more than enough for themselves: but she, even out of her need, has put in all her living.

[KJV] For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.

[NKJV] "for all these out of their abundance have put in offerings for God, but she out of her poverty put in all the livelihood that she had."

[KJ21] For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God, but she of her penury hath cast in all the living that she had."

[NASB] for they all (Lit put into contributed to the (Lit gifts offering from their (Lit abundance surplus; but she, from her poverty, put in all (Lit the living that she had that she had to live on."

[NRSV] for all of them have contributed out of their abundance, but she out of her poverty has put in all she had to live on."

[WEB] for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on."

[ESV] For they all contributed out of their abundance, but she out of her poverty put in all she had to live on."

[NIV] All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on."

[NIrV] All of those other people gave a lot because they are rich. But even though she is poor, she put in everything. She had nothing left to live on."

[HCSB] For all these people have put in gifts out of their surplus, but she out of her poverty has put in all she had to live on."

[CSB] For all these people have put in gifts out of their surplus, but she out of her poverty has put in all she had to live on."

[AMP] For they all gave out of their abundance (their surplus); but she has contributed out of her lack and her want, putting in all that she had on which to live.

[NLT] For they have given a tiny part of their surplus, but she, poor as she is, has given everything she has."

[YLT] for all these out of their superabundance did cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, did cast in.'


上一节  下一节