[和合本] 看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上。
[新标点] 看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上。
[和合修] 但是,看哪,那出卖我的人的手跟我一同在桌子上。
[新译本] 你看,出卖我的人的手和我一同在桌子上,
[当代修] “但是看啊,那出卖我之人的手和我的手都在桌子上。
[现代修] “你们看,那出卖我的人在这里和我同桌!
[吕振中] 然而你看,把我送官的人的手同我在桌子上了。
[思高本] (揭露负卖者)“但是,看,负卖我者的手同我一起在桌子上。
[文理本] 试观卖我者、其手偕我在席也、
[GNT] "But, look! The one who betrays me is here at the table with me!
[BBE] But the hand of him who is false to me is with me at the table.
[KJV] But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
[NKJV] "But behold, the hand of My betrayer [is] with Me on the table.
[KJ21] But behold, the hand of him that betrayeth Me is with Me on the table.
[NASB] But behold, the hand of the one betraying Me is with (Lit Me Mine on the table.
[NRSV] But see, the one who betrays me is with me, and his hand is on the table.
[WEB] But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
[ESV] But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
[NIV] But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
[NIrV] But someone here is going to hand me over to my enemies. His hand is with mine on the table.
[HCSB] But look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me!
[CSB] But look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me!
[AMP] But, behold, the hand of him who is now engaged in betraying Me is with Me on the table. [Ps. 41:9.]
[NLT] "But here at this table, sitting among us as a friend, is the man who will betray me.
[YLT] 'But, lo, the hand of him delivering me up [is] with me on the table,