路加福音22章35节

(路22:35)

[和合本] 耶稣又对他们说:“我差你们出去的时候,没有钱囊、没有口袋、没有鞋,你们缺少什么没有?”他们说:“没有。”

[新标点] (钱囊、口袋、刀)耶稣又对他们说:“我差你们出去的时候,没有钱囊,没有口袋,没有鞋,你们缺少什么没有?”他们说:“没有。”

[和合修] (钱囊、行囊、刀)耶稣又对他们说:“我差你们出去的时候,没有钱囊,没有行囊,没有鞋子,你们缺少什么没有?”他们说:“没有。”

[新译本] 耶稣又对他们说:“从前我差你们出去,没有带钱囊、口袋、鞋子,你们缺乏什么没有?”他们说:“没有。”

[当代修] 耶稣又问门徒:“我派你们出去的时候,无钱袋、背包和鞋子,你们有任何缺乏吗?”他们答道:“没有。”

[现代修] 耶稣又对他们说:“从前我差遣你们出去,叫你们不带钱包,不带旅行袋或鞋子,你们缺少了什么没有?”他们回答:“没有。”

[吕振中] 耶稣对他们说:“我从前差遣你们不带着钱囊口袋和鞋,那时你们缺少了什么没有?”他们说:“没有。”

[思高本] 然后又给他们说:“我以前派遣你们的时候,没有带钱囊、口袋及鞋,你们缺少了什么没有?”他们说:“什么也没有缺。”

[文理本] 乃谓门徒曰、我遣尔时、无囊、无袋、无履、尔有所缺乎、曰、无、


上一节  下一节


Luke 22:35

[GNT] Then Jesus asked his disciples, "When I sent you out that time without purse, bag, or shoes, did you lack anything?" "Not a thing," they answered.

[BBE] And he said to them, When I sent you out without money or bag or shoes, were you in need of anything? And they said, Nothing.

[KJV] And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.

[NKJV] And He said to them, "When I sent you without money bag, knapsack, and sandals, did you lack anything?" So they said, "Nothing."

[KJ21] And He said unto them, "When I sent you without purse and pack and shoes, lacked ye anything?" And they said, "Nothing."

[NASB] And He said to them, "When I sent you out without money belt and bag and sandals, you did not lack anything, did you?" They said, "No, nothing."

[NRSV] He said to them, "When I sent you out without a purse, bag, or sandals, did you lack anything?" They said, "No, not a thing."

[WEB] He said to them,"When I sent you out without purse, wallet, and sandals, did you lack anything?"They said, "Nothing."

[ESV] And he said to them, "When I sent you out with no moneybag or knapsack or sandals, did you lack anything?" They said, "Nothing."

[NIV] Then Jesus asked them, "When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?" "Nothing," they answered.

[NIrV] Then Jesus asked the disciples, "Did you need anything when I sent you without a purse, bag or sandals?" "Nothing," they answered.

[HCSB] He also said to them, "When I sent you out without money-bag, traveling bag, or sandals, did you lack anything?" "Not a thing," they said.

[CSB] He also said to them, "When I sent you out without money-bag, traveling bag, or sandals, did you lack anything?" "Not a thing," they said.

[AMP] And He said to them, When I sent you out with no purse or [provision] bag or sandals, did you lack anything? They answered, Nothing!

[NLT] Then Jesus asked them, "When I sent you out to preach the Good News and you did not have money, a traveler's bag, or extra clothing, did you need anything?" "No," they replied.

[YLT] And he said to them, 'When I sent you without bag, and scrip, and sandals, did ye lack anything?' and they said, 'Nothing.'


上一节  下一节