[和合本] 到了那地方,就对他们说:“你们要祷告,免得入了迷惑。”
[新标点] 到了那地方,就对他们说:“你们要祷告,免得入了迷惑。”
[和合修] 到了那地方,他就对他们说:“你们要祷告,免得陷入试探。”
[新译本] 到了那里,他对门徒说:“你们应当祷告,免得陷入试探。”
[当代修] 到了山上,祂对门徒说:“你们要祷告,以免陷入诱惑!”
[现代修] 到了那地方,耶稣对他们说:“你们要祷告,免得陷于诱惑。”
[吕振中] 到了那地方,就对他们说:“你们要祷告,使你们不进入试诱。”
[思高本] 到了那地方,耶稣便给他们说:“你们应当祈祷,免得陷于诱惑。”
[文理本] 至其处、谓之曰、尔其祈祷、免入于试、
[GNT] When he arrived at the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."
[BBE] And when he came to the place, he said to them, Make a prayer that you may not be put to the test.
[KJV] And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
[NKJV] When He came to the place, He said to them, "Pray that you may not enter into temptation."
[KJ21] And when He was at the place, He said unto them, "Pray that ye enter not into temptation."
[NASB] Now when He arrived at the place, He said to them, "Pray that you do not come into temptation."
[NRSV] When he reached the place, he said to them, "Pray that you may not come into the time of trial."
[WEB] When he was at the place, he said to them,"Pray that you don't enter into temptation."
[ESV] And when he came to the place, he said to them, "Pray that you may not enter into temptation."
[NIV] On reaching the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."
[NIrV] When they reached the place, Jesus spoke. "Pray that you won't fall into sin when you are tempted," he said to them.
[HCSB] When He reached the place, He told them, "Pray that you may not enter into temptation."
[CSB] When He reached the place, He told them, "Pray that you may not enter into temptation."
[AMP] And when He came to the place, He said to them, Pray that you may not [at all] enter into temptation.
[NLT] There he told them, "Pray that you will not give in to temptation."
[YLT] and having come to the place, he said to them, 'Pray ye not to enter into temptation.'