路加福音23章44节

(路23:44)

[和合本] 那时约有午正,遍地都黑暗了,直到申初,

[新标点] (耶稣的死)那时约有午正,遍地都黑暗了,直到申初,

[和合修] (耶稣之死)那时大约是正午,全地都黑暗了,直到下午三点钟,

[新译本] 从正午直到下午三点钟,遍地都黑暗了。

[当代修] (耶稣之死)那时大约是正午,黑暗笼罩着整个大地,一直到下午三点,

[现代修] 约在中午的时候,日光消失了,黑暗笼罩大地,直到下午三点钟;悬挂在圣殿里的幔子裂成两半。

[吕振中] 这时候大约是中午十二点(希腊文:第六时辰),黑暗布满了整个地方,直到下午三点(希腊文:第九时辰),

[思高本] (耶稣断气)这时,大约已是第六时辰,遍地都昏黑了,直到第九时辰。

[文理本] 时约午正、遍地晦冥、至申初、


上一节  下一节


Luke 23:44

[GNT] 44-45 It was about twelve o'clock when the sun stopped shining and darkness covered the whole country until three o'clock; and the curtain hanging in the Temple was torn in two.

[BBE] And it was now about the sixth hour; and all the land was dark till the ninth hour;

[KJV] And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.

[NKJV] Now it was about the sixth hour, and there was darkness over all the earth until the ninth hour.

[KJ21] And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.

[NASB] It was now about (I.e., noon)the sixth hour, and darkness came over the entire land until (I.e., 3 p.m.)the ninth hour,

[NRSV] It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,

[WEB] It was now about the sixth hour,[*] and darkness came over the whole land until the ninth hour.[**][*Time was counted from sunrise, so the sixth hour was about noon.][**3:00 p.m.]

[ESV] It was now about the sixth hour, and there was darkness over the whole land until the ninth hour,

[NIV] It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour,

[NIrV] It was now about noon. The whole land was covered with darkness until three o'clock.

[HCSB] It was now about noon, and darkness came over the whole land until three,

[CSB] It was now about noon, and darkness came over the whole land until three,

[AMP] It was now about the sixth hour (midday), and darkness enveloped the whole land and earth until the ninth hour (about three o'clock in the afternoon),

[NLT] By this time it was noon, and darkness fell across the whole land until three o'clock.

[YLT] And it was, as it were, the sixth hour, and darkness came over all the land till the ninth hour,


上一节  下一节