[和合本] 两个人就把路上所遇见和擘饼的时候怎么被他们认出来的事,都述说了一遍。
[新标点] 两个人就把路上所遇见,和擘饼的时候怎么被他们认出来的事,都述说了一遍。
[和合修] 于是,两个人把路上所遇到,和耶稣擘饼的时候怎么被他们认出来的事,都述说了一遍。
[新译本] 两个人就把在路上的事,和擘饼的时候他们怎样认出耶稣来的事,都述说了一遍。
[当代修] 二人也把路上发生的事以及掰饼时认出主的经过述说了一遍。
[现代修] 那两个人也把路上所遇见的,和他们怎样在主擘开饼的时候认出他来的经过,告诉了大家。
[吕振中] 两个人就把路上的事、以及擘饼时怎样给他们认出来的事、都述说了。
[思高本] 二人就把在路上的事,及在分饼时,他们怎样认出了耶稣,述说了一遍。
[文理本] 二人乃述途中所遇、及擘饼识耶稣之事、○
[GNT] The two then explained to them what had happened on the road, and how they had recognized the Lord when he broke the bread.
[BBE] And they gave an account of the things which had taken place on the way, and how, when he gave them bread, they had knowledge of him.
[KJV] And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
[NKJV] And they told about the things [that had happened] on the road, and how He was known to them in the breaking of bread.
[KJ21] And they told what things were done on the way, and how He was known to them in the breaking of bread.
[NASB] They began to relate (Lit the things)their experiences on the road, and how He was recognized by them at the breaking of the bread.
[NRSV] Then they told what had happened on the road, and how he had been made known to them in the breaking of the bread.
[WEB] They related the things that happened along the way, and how he was recognized by them in the breaking of the bread.
[ESV] Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread.
[NIV] Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.
[NIrV] Then the two of them told what had happened to them on the way. They told how they had recognized Jesus when he broke the bread.
[HCSB] Then they began to describe what had happened on the road and how He was made known to them in the breaking of the bread.
[CSB] Then they began to describe what had happened on the road and how He was made known to them in the breaking of the bread.
[AMP] Then they [themselves] related [in full] what had happened on the road, and how He was known and recognized by them in the breaking of bread.
[NLT] Then the two from Emmaus told their story of how Jesus had appeared to them as they were walking along the road, and how they had recognized him as he was breaking the bread.
[YLT] and they were telling the things in the way, and how he was made known to them in the breaking of the bread,