路加福音24章46节

(路24:46)

[和合本] 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活,

[新标点] 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活,

[和合修] 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三天从死人中复活,

[新译本] 又说:“经上这样记着:基督必须受害,第三天从死人中复活。

[当代修] 又对他们说:“圣经上说,基督必受害,然后在第三天从死里复活,

[现代修] 又对他们说:“圣经记载:基督要受害,第三天从死里复活。

[吕振中] 又对他们说:“有这样记着说;基督必须受害,第三天从死人中复起;

[思高本] 又向他们说:“经上曾这样记载:默西亚必须受苦,第三天要从死者中复活;

[文理本] 曰、记有之、基督当受难、三日自死复起、


上一节  下一节


Luke 24:46

[GNT] and said to them, "This is what is written: the Messiah must suffer and must rise from death three days later,

[BBE] And he said to them, So it is in the Writings that the Christ would undergo death, and come back to life again on the third day;

[KJV] And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:

[NKJV] Then He said to them, "Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,

[KJ21] and said unto them, "Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer and to rise from the dead the third day,

[NASB] and He said to them, "So it is written, that the (I.e., Messiah Christ would suffer and rise from the dead on the third day,

[NRSV] and he said to them, "Thus it is written, that the Messiah is to suffer and to rise from the dead on the third day,

[WEB] He said to them,"Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,

[ESV] and said to them, "Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,

[NIV] He told them, "This is what is written: The Christ will suffer and rise from the dead on the third day,

[NIrV] He told them, "This is what is written. The Christ will suffer. He will rise from the dead on the third day.

[HCSB] He also said to them, "This is what is written: the Messiah would suffer and rise from the dead the third day,

[CSB] He also said to them, "This is what is written: the Messiah would suffer and rise from the dead the third day,

[AMP] And said to them, Thus it is written that the Christ (the Messiah) should suffer and on the third day rise from (among) the dead, [Hos. 6:2.]

[NLT] And he said, "Yes, it was written long ago that the Messiah would suffer and die and rise from the dead on the third day.

[YLT] and he said to them -- 'Thus it hath been written, and thus it was behoving the Christ to suffer, and to rise out of the dead the third day,


上一节  下一节