路加福音5章11节

(路5:11)

[和合本] 他们把两只船拢了岸,就撇下所有的,跟从了耶稣。

[新标点] 他们把两只船拢了岸,就撇下所有的,跟从了耶稣。

[和合修] 他们把两只船靠了岸,就撇下所有的,跟从了耶稣。

[新译本] 他们把两只船拢了岸,撇下一切,跟从了耶稣。

[当代修] 于是他们把船靠岸后,撇下一切跟从了耶稣。

[现代修] 他们把船靠岸,就撇下所有的,跟从了耶稣。

[吕振中] 他们把两只船拢了岸,就撇下一切,跟从耶稣。

[思高本] 他们把船划到岸边,就舍弃一切,跟随了他。

[文理本] 众曳舟上岸、舍所有而从耶稣、○


上一节  下一节


Luke 5:11

[GNT] They pulled the boats up on the beach, left everything, and followed Jesus.

[BBE] And when they had got their boats to the land, they gave up everything and went after him.

[KJV] And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.

[NKJV] So when they had brought their boats to land, they forsook all and followed Him.

[KJ21] And when they had brought their boats to land, they forsook all and followed Him.

[NASB] When they had brought their boats to land, they left everything and followed Him.

[NRSV] When they had brought their boats to shore, they left everything and followed him.

[WEB] When they had brought their boats to land, they left everything, and followed him.

[ESV] And when they had brought their boats to land, they left everything and followed him.

[NIV] So they pulled their boats up on shore, left everything and followed him.

[NIrV] So they pulled their boats up on shore. Then they left everything and followed him.

[HCSB] Then they brought the boats to land, left everything, and followed Him.

[CSB] Then they brought the boats to land, left everything, and followed Him.

[AMP] And after they had run their boats on shore, they left everything and joined Him as His disciples and sided with His party and accompanied Him.

[NLT] And as soon as they landed, they left everything and followed Jesus.

[YLT] and they, having brought the boats upon the land, having left all, did follow him.


上一节  下一节