[和合本] 他们说:“约翰的门徒屡次禁食祈祷,法利赛人的门徒也是这样;惟独你的门徒又吃又喝。”
[新标点] (禁食的问题)他们说:“约翰的门徒屡次禁食祈祷,法利赛人的门徒也是这样;惟独你的门徒又吃又喝。”
[和合修] (禁食的问题)他们对耶稣说:“约翰的门徒常常禁食祈祷,法利赛人的门徒也是这样,惟独跟你在一起的又吃又喝。”
[新译本] 他们说:“约翰的门徒常常禁食、祈祷,法利赛人的门徒也是这样,而你的门徒却又吃又喝。”
[当代修] (论禁食)他们说:“约翰的门徒常常禁食祷告,法利赛人的门徒也是一样,可是你的门徒却又吃又喝。”
[现代修] 有人对耶稣说:“约翰的门徒常常禁食祷告,法利赛人的门徒也是一样,只有你的门徒又吃又喝。”
[吕振中] 有人对耶稣说:“约翰的门徒常常禁食,作祈求上帝的事;法利赛人的门徒也是这样;惟独你的门徒也吃也喝!”
[思高本] (禁食的争论)他们又对他说:“若翰的门徒屡次禁食,行祈祷;法利塞人的门徒也是这样;而你的门徒却又吃又喝。”
[文理本] 众谓之曰、约翰之徒屡禁食祈祷、法利赛人之徒亦然、惟尔徒式食式饮焉、
[GNT] Some people said to Jesus, "The disciples of John fast frequently and offer prayers, and the disciples of the Pharisees do the same; but your disciples eat and drink."
[BBE] And they said to him, The disciples of John frequently go without food, and make prayers, and so do the disciples of the Pharisees; but your disciples take food and drink.
[KJV] And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but thine eat and drink?
[NKJV] Then they said to Him, "Why do the disciples of John fast often and make prayers, and likewise those of the Pharisees, but Yours eat and drink?"
[KJ21] And they said unto Him, "Why do the disciples of John fast often and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees, but thine eat and drink?"
[NASB] And they said to Him, "The disciples of John often fast and offer prayers, the disciples of the Pharisees also do (Lit likewise)the same, but Yours eat and drink."
[NRSV] Then they said to him, "John's disciples, like the disciples of the Pharisees, frequently fast and pray, but your disciples eat and drink.
[WEB] They said to him, "Why do John's disciples often fast and pray, likewise also the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink?"
[ESV] And they said to him, "The disciples of John fast often and offer prayers, and so do the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink."
[NIV] They said to him, "John's disciples often fast and pray, and so do the disciples of the Pharisees, but yours go on eating and drinking."
[NIrV] Some of the people who were there said to Jesus, "John's disciples often pray and go without eating. So do the disciples of the Pharisees. But yours go on eating and drinking."
[HCSB] Then they said to Him, "John's disciples fast often and say prayers, and those of the Pharisees do the same, but Yours eat and drink."
[CSB] Then they said to Him, "John's disciples fast often and say prayers, and those of the Pharisees do the same, but Yours eat and drink."
[AMP] Then they said to Him, The disciples of John practice fasting often and offer up prayers of [special] petition, and so do [the disciples] of the Pharisees also, but Yours eat and drink.
[NLT] One day some people said to Jesus, "John the Baptist's disciples fast and pray regularly, and so do the disciples of the Pharisees. Why are your disciples always eating and drinking?"
[YLT] And they said unto him, 'Wherefore do the disciples of John fast often, and make supplications -- in like manner also those of the Pharisees -- but thine do eat and drink?'