[和合本] 你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的呢?就是罪人也借给罪人,要如数收回。
[新标点] 你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的呢?就是罪人也借给罪人,要如数收回。
[和合修] 你们若借给人,希望从他收回,有什么可感谢的呢?就是罪人也借给罪人,再如数收回。
[新译本] 如果借给人,又指望向人收回,那有什么好处呢?罪人也借给罪人,要如数收回。
[当代修] 如果你们借钱给人,指望收回,有什么功劳呢?即使罪人也会借贷给罪人,日后再如数收回。
[现代修] 假如你们只借钱给有希望偿还的人,又有什么功德呢?就连罪人也借钱给罪人,只是要如数收回!
[吕振中] 你们若借钱给人,指望能从他们收还,有什么可酬谢的?就是‘罪人’也借钱给‘罪人’要收回相等的呀。
[思高本] 你们若借给那些有希望偿还的,为你们还算什么功德?就是罪人也借给罪人,为能如数收回。
[文理本] 尔贷于人而望偿、何惠之有、盖罪人亦贷于罪人、欲其如数而偿也、
[GNT] And if you lend only to those from whom you hope to get it back, why should you receive a blessing? Even sinners lend to sinners, to get back the same amount!
[BBE] And if you let those have the use of your money, from whom you are hoping to get it back, what credit is it to you? even sinners do so to sinners, hoping to get back as much as they gave.
[KJV] And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
[NKJV] "And if you lend [to those] from whom you hope to receive back, what credit is that to you? For even sinners lend to sinners to receive as much back.
[KJ21] And if ye lend to them from whom ye hope to receive, what thanks have ye? For sinners also lend to sinners, to receive as much again.
[NASB] And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners in order to receive back the same amount.)
[NRSV] If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive as much again.
[WEB] If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive back as much.
[ESV] And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to get back the same amount.
[NIV] And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even 'sinners' lend to 'sinners,' expecting to be repaid in full.
[NIrV] And suppose you lend money to those who can pay you back. Should anyone praise you for that? Even a 'sinner' lends to 'sinners,' expecting them to pay everything back.
[HCSB] And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners to be repaid in full.
[CSB] And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners to be repaid in full.
[AMP] And if you lend money at interest to those from whom you hope to receive, what quality of credit and thanks is that to you? Even notorious sinners lend money at interest to sinners, so as to recover as much again.
[NLT] And if you lend money only to those who can repay you, why should you get credit? Even sinners will lend to other sinners for a full return.
[YLT] and if ye lend [to those] of whom ye hope to receive back, what grace have ye? for also the sinful lend to sinners -- that they may receive again as much.