[和合本] 那托来的人回到百夫长家里,看见仆人已经好了。
[新标点] 那托来的人回到百夫长家里,看见仆人已经好了。
[和合修] 那差来的人回到百夫长家里,发现仆人已经好了。
[新译本] 奉派的人回到家里,见那奴仆已经好了。
[当代修] 派去的几位朋友回到百夫长家里,发现那奴仆已经痊愈了。
[现代修] 那些被差派来的人回到军官家里,看见军官的仆人已经好了。
[吕振中] 奉差的人回到家里,看见仆人已经康复了。
[思高本] 被派去的人回到家中,见那仆人已痊愈了。
[文理本] 所遣者归、见仆已愈、○
[GNT] The messengers went back to the officer's house and found his servant well.
[BBE] And when those who were sent came back to the house they saw that the servant was well.
[KJV] And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.
[NKJV] And those who were sent, returning to the house, found the servant well who had been sick.
[KJ21] And those who were sent, returning to the house, found the servant whole who had been sick.
[NASB] And when those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health.
[NRSV] When those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health.
[WEB] Those who were sent, returning to the house, found that the servant who had been sick was well.
[ESV] And when those who had been sent returned to the house, they found the servant well.
[NIV] Then the men who had been sent returned to the house and found the servant well.
[NIrV] Then the men who had been sent to Jesus returned to the house. They found that the servant was healed.
[HCSB] When those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health.
[CSB] When those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health.
[AMP] And when the messengers who had been sent returned to the house, they found the bond servant who had been ill quite well again.
[NLT] And when the officer's friends returned to his house, they found the slave completely healed.
[YLT] and those sent, having turned back to the house, found the ailing servant in health.