[和合本] 凡不因我跌倒的,就有福了。”
[新标点] 凡不因我跌倒的,就有福了!”
[和合修] 凡不因我跌倒的有福了!”
[新译本] 那不被我绊倒的,就有福了。”
[当代修] 凡对我没有失去信心的人有福了!”
[现代修] 那对我不疑惑的人多么有福啊!”
[吕振中] 凡不因我而绊跌的有福了。”
[思高本] 凡不因我绊倒的,是有福的。”
[文理本] 凡不我弃者福矣、○
[GNT] How happy are those who have no doubts about me!"
[BBE] And a blessing will be on him who has no doubts about me.
[KJV] And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
[NKJV] "And blessed is [he] who is not offended because of Me."
[KJ21] And blessed is he whosoever shall not be offended in Me."
[NASB] And blessed is (Lit whoever anyone who does not take offense at Me."
[NRSV] And blessed is anyone who takes no offense at me."
[WEB] Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me."
[ESV] And blessed is the one who is not offended by me."
[NIV] Blessed is the man who does not fall away on account of me."
[NIrV] Blessed are those who do not give up their faith because of me."
[HCSB] And anyone who is not offended because of Me is blessed."
[CSB] And anyone who is not offended because of Me is blessed."
[AMP] And blessed (happy--with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, apart from outward conditions--and to be envied) is he who takes no offense in Me and who is not hurt or resentful or annoyed or repelled or made to stumble [whatever may occur].
[NLT] And tell him, 'God blesses those who do not turn away because of me. ' "
[YLT] and happy is he whoever may not be stumbled in me.'