路加福音7章26节

(路7:26)

[和合本] 你们出去究竟是要看什么?要看先知吗?我告诉你们:是的,他比先知大多了。

[新标点] 你们出去,究竟是要看什么?要看先知吗?我告诉你们,是的,他比先知大多了。

[和合修] 你们出去究竟是要看什么?是先知吗?是的,我告诉你们,他比先知大多了。

[新译本] 那么,你们出去要看什么?先知吗?我告诉你们,是的。他比先知重要得多了。

[当代修] 你们究竟想看什么?看先知吗?是的,我告诉你们,他不只是先知。

[现代修] 那么,你们出去看什么呢?是看先知吗?是的,可是我告诉你们,他比先知还大。

[吕振中] 你们出去,到底是要看什么呢?神言人么?是的、我告诉你们;还是比神言人大多的呢!

[思高本] 你们出去究竟是为看什么?为看一位先知吗?是的,我告诉你们:而且他比先知还大。

[文理本] 然则尔出何观耶、观先知乎、是也、我语汝、且卓越于先知也、


上一节  下一节


Luke 7:26

[GNT] Tell me, what did you go out to see? A prophet? Yes indeed, but you saw much more than a prophet.

[BBE] But what did you go out to see? a prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.

[KJV] But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.

[NKJV] "But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.

[KJ21] But what went ye out to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.

[NASB] But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet.

[NRSV] What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

[WEB] But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.

[ESV] What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

[NIV] But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

[NIrV] Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

[HCSB] What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.

[CSB] What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.

[AMP] What then did you go out to see? A prophet (a forthteller)? Yes, I tell you, and far more than a prophet.

[NLT] Were you looking for a prophet? Yes, and he is more than a prophet.

[YLT] 'But what have ye gone forth to see? a prophet? Yes, I say to you, and much more than a prophet:


上一节  下一节