[和合本] 那些在盘石上的,就是人听道,欢喜领受,但心中没有根,不过暂时相信,及至遇见试炼就退后了,
[新标点] 那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但心中没有根,不过暂时相信,及至遇见试炼就退后了。
[和合修] 那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但没有根,不过暂时相信,等到碰上试炼就退后了。
[新译本] 那落在石头地上的,就是人听了,欢欢喜喜地接受,但是没有根,不过是暂时相信,一旦遭遇试炼,就倒退了。
[当代修] 种子落在盖着浅土的石头地上是指人听了道,欣然接受了,但是没有根基,只是暂时相信,一遇到试炼就放弃了。
[现代修] 落在石地上的种子是指人听了信息后乐意接受,可是信息在他们心里扎根不深;他们一时相信,但一遇到考验就站立不住。
[吕振中] 那些在磐石上的、是人听了道、就欢欢喜喜地接受;这些没有根,是暂时相信的;在受试炼时就背弃了。
[思高本] 那些在石头上的,是指那些人,他们听的时候,高兴地接受那话,但这些人没有根,暂时相信,一到试探的时候,就退避了。
[文理本] 石上者、犹人听道而欣受之、惟其无根、则暂信耳、遇试遂背之、
[GNT] The seeds that fell on rocky ground stand for those who hear the message and receive it gladly. But it does not sink deep into them; they believe only for a while but when the time of testing comes, they fall away.
[BBE] And those on the rock are those who with joy give hearing to the word; but having no root, they have faith for a time, and when the test comes they give up.
[KJV] They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.
[NKJV] "But the ones on the rock [are those] who, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, who believe for a while and in time of temptation fall away.
[KJ21] The seed on the rock are they that, when they hear, receive the Word with joy, but they have no root: they for a while believe, and in time of temptation fall away.
[NASB] Those on the rocky soil are the ones who, when they hear, receive the word with joy; and yet these do not have a firm root; (Lit who believe they believe for a while, and in a time of temptation they (I.e., from the faith fall away.
[NRSV] The ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy. But these have no root; they believe only for a while and in a time of testing fall away.
[WEB] Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root, who believe for a while, then fall away in time of temptation.
[ESV] And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy. But these have no root; they believe for a while, and in time of testing fall away.
[NIV] Those on the rock are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while, but in the time of testing they fall away.
[NIrV] Those on the rock are the ones who hear the message and receive it with joy. But they have no roots. They believe for a while. But when they are put to the test, they fall away from the faith.
[HCSB] And the seeds on the rock are those who, when they hear, welcome the word with joy. Having no root, these believe for a while and depart in a time of testing.
[CSB] And the seeds on the rock are those who, when they hear, welcome the word with joy. Having no root, these believe for a while and depart in a time of testing.
[AMP] And those upon the rock [are the people] who, when they hear [the Word], receive and welcome it with joy; but these have no root. They believe for a while, and in time of trial and temptation fall away (withdraw and stand aloof).
[NLT] The seeds on the rocky soil represent those who hear the message and receive it with joy. But since they don't have deep roots, they believe for a while, then they fall away when they face temptation.
[YLT] 'And those upon the rock: They who, when they may hear, with joy do receive the word, and these have no root, who for a time believe, and in time of temptation fall away.