[和合本] 因为掩藏的事,没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来被人知道的。
[新标点] 因为掩藏的事没有不显出来的;隐瞒的事没有不露出来被人知道的。
[和合修] 因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事也没有不露出来被人知道的。
[新译本] 因为没有什么隐藏的事不被显明,也没有什么掩盖的事不被人知道而暴露出来。
[当代修] 掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。
[现代修] 任何隐藏的事总会被张扬出来,任何掩盖的事也会被揭露出来,为人所知。
[吕振中] 因为隐藏的事没有不成为显明的;隐秘的事也没有绝不被知道而不至于明显的。
[思高本] 因为没有隐藏的事,不成为显露的;没有秘密的事,不被知道而公开出来的。
[文理本] 未有隐而不显、藏而不露、为人所知者、
[GNT] "Whatever is hidden away will be brought out into the open, and whatever is covered up will be found and brought to light.
[BBE] For nothing is put out of view which will not be made clear, and nothing is secret of which the knowledge will not come to light.
[KJV] For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
[NKJV] "For nothing is secret that will not be revealed, nor [anything] hidden that will not be known and come to light.
[KJ21] For nothing is secret that shall not be made manifest; neither any thing hid that shall not be known and come abroad.
[NASB] For nothing is concealed that will not become evident, nor anything hidden that will not be known and come to light.
[NRSV] For nothing is hidden that will not be disclosed, nor is anything secret that will not become known and come to light.
[WEB] For nothing is hidden that will not be revealed; nor anything secret that will not be known and come to light.
[ESV] For nothing is hidden that will not be made manifest, nor is anything secret that will not be known and come to light.
[NIV] For there is nothing hidden that will not be disclosed, and nothing concealed that will not be known or brought out into the open.
[NIrV] What is hidden will be seen. And what is out of sight will be brought into the open and made known.
[HCSB] For nothing is concealed that won't be revealed, and nothing hidden that won't be made known and come to light.
[CSB] For nothing is concealed that won't be revealed, and nothing hidden that won't be made known and come to light.
[AMP] For there is nothing hidden that shall not be disclosed, nor anything secret that shall not be known and come out into the open.
[NLT] For all that is secret will eventually be brought into the open, and everything that is concealed will be brought to light and made known to all.
[YLT] for nothing is secret, that shall not become manifest, nor hid, that shall not be known, and become manifest.