路加福音8章34节

(路8:34)

[和合本] 放猪的看见这事就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。

[新标点] 放猪的看见这事就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。

[和合修] 放猪的看见这事就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。

[新译本] 放猪的看见所发生的事就逃跑,到城里和各乡村把这事传开。

[当代修] 放猪的人见此情形拔腿就跑,把这事告诉了城里和乡下的人。

[现代修] 放猪的人看见这事,就逃跑,到镇上和乡下散布消息。

[吕振中] 才的人看见所发生的事,就逃跑,在城里在乡下传报开了。

[思高本] 放猪的看见发生的事,就逃去,到城里和乡间传报开了。

[文理本] 牧者见之而奔、往告城乡、


上一节  下一节


Luke 8:34

[GNT] The men who had been taking care of the pigs saw what happened, so they ran off and spread the news in the town and among the farms.

[BBE] And when the men who took care of them saw what had come about, they went quickly and gave news of it in the town and the country.

[KJV] When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.

[NKJV] When those who fed [them] saw what had happened, they fled and told [it] in the city and in the country.

[KJ21] When those who fed them saw what was done, they fled and went and told it in the city and in the country.

[NASB] Now when the herdsmen saw what had happened, they ran away and reported everything in the city, and in the country.

[NRSV] When the swineherds saw what had happened, they ran off and told it in the city and in the country.

[WEB] When those who fed them saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.

[ESV] When the herdsmen saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.

[NIV] When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and reported this in the town and countryside,

[NIrV] Those who were tending the pigs saw what had happened. They ran off and reported it in the town and countryside.

[HCSB] When the men who tended them saw what had happened, they ran off and reported it in the town and in the countryside.

[CSB] When the men who tended them saw what had happened, they ran off and reported it in the town and in the countryside.

[AMP] When the herdsmen saw what had happened, they ran away and told it in the town and in the country.

[NLT] When the herdsmen saw it, they fled to the nearby town and the surrounding countryside, spreading the news as they ran.

[YLT] And those feeding [them], having seen what was come to pass, fled, and having gone, told [it] to the city, and to the fields;


上一节  下一节