[和合本] 又有一人说:“主,我要跟从你,但容我先去辞别我家里的人。”
[新标点] 又有一人说:“主,我要跟从你,但容我先去辞别我家里的人。”
[和合修] 又有一人说:“主啊,我要跟从你,但容许我先去辞别我家里的人。”
[新译本] 又有一个人说:“主,我要跟从你,但容我先回去,向家人道别。”
[当代修] 又有一个人说:“主啊!我愿意跟从你,但请让我先回去向家人告别。”
[现代修] 又有一个人说:“主啊,我要跟从你,但是请让我先回去向家人告别吧。”
[吕振中] 又另有一个人说:“主阿,我要跟从你;但是准我先去辞别我家里的人。”
[思高本] 又有一个人说:“主!我要跟随你;但请许我先告别我的家人。”
[文理本] 又一人曰、主、我将从尔、但容我先别家人、
[GNT] Someone else said, "I will follow you, sir; but first let me go and say good-bye to my family."
[BBE] And another man said, I will come with you, Lord, but first let me say a last good-day to those who are at my house.
[KJV] And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.
[NKJV] And another also said, "Lord, I will follow You, but let me first go [and] bid them farewell who are at my house."
[KJ21] And another also said, "Lord, I will follow Thee, but let me first go bid those farewell who are at home at my house."
[NASB] Another also said, "I will follow You, Lord; but first permit me to say goodbye to those at my home."
[NRSV] Another said, "I will follow you, Lord; but let me first say farewell to those at my home."
[WEB] Another also said, "I want to follow you, Lord, but first allow me to say good-bye to those who are at my house."
[ESV] Yet another said, "I will follow you, Lord, but let me first say farewell to those at my home."
[NIV] Still another said, "I will follow you, Lord; but first let me go back and say good-by to my family."
[NIrV] Still another man said, "I will follow you, Lord. But first let me go back and say good?by to my family."
[HCSB] Another also said, "I will follow You, Lord, but first let me go and say good-bye to those at my house."
[CSB] Another also said, "I will follow You, Lord, but first let me go and say good-bye to those at my house."
[AMP] Another also said, I will follow You, Lord, and become Your disciple and side with Your party; but let me first say good-bye to those at my home.
[NLT] Another said, "Yes, Lord, I will follow you, but first let me say good-bye to my family."
[YLT] And another also said, 'I will follow thee, sir, but first permit me to take leave of those in my house;'